"en matière de transparence" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الشفافية
        
    • المتعلقة بالشفافية
        
    • لأغراض الشفافية
        
    • فيما يتعلق بالشفافية
        
    • بشأن الشفافية
        
    • في إعمال شروط الشفافية
        
    • في مجال شفافية
        
    • الشفافية التي
        
    • من حيث الشفافية
        
    • في الشفافية
        
    • المتصلة بالشفافية
        
    • بالنسبة للشفافية
        
    • لتحقيق الشفافية
        
    • في مجالي الشفافية
        
    • في تعزيز الشفافية
        
    Dans la prochaine soumission, de nouvelles améliorations seront introduites en matière de transparence. UN وسيورد التقرير المقبل التحسينات الإضافية في مجال الشفافية.
    Le fait est que cela a eu un impact positif sur le Conseil en matière de transparence et d'ouverture de ses travaux et dans ses relations avec la communauté des membres de l'ONU. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Dans toutes les activités qu'elle a menées de 2008 à 2010, l'organisation a mis au point des pratiques exemplaires en matière de transparence. UN في جميع أنشطتها بين الأعوام 2008 و 2010 وضعت المنظمة أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية.
    Ces principes directeurs devraient être d'une grande utilité, notamment en matière de transparence. UN ويُتوقع أن تكون لهذه المبادئ الارشادية اسهامات كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بالشفافية.
    Relation entre le règlement sur la transparence et toute disposition en matière de transparence figurant dans le traité d'investissement UN العلاقة بين قواعد الشفافية وأيِّ أحكام بشأن الشفافية واردة في المعاهدة الاستثمارية
    Il importe aussi de coopérer en matière de transparence et d’échange transfrontière de données pour éviter que l’accès à l’information soit bloqué aux frontières. UN كما أن التعاون هام في مجال الشفافية وتدفق البيانات عبر الحدود بحيث لا ينقطع الوصول إلى المعلومات عند الحدود الوطنية.
    Tous ces régimes ont fait preuve, par le biais de leur dialogue avec les pays non membres, de leur volonté de poursuivre d'importantes initiatives en matière de transparence. UN وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية.
    Aide aux gouvernements pour l'application par les entreprises des normes et pratiques internationales en matière de transparence et de comptabilité UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومات في مجال الشفافية والمحاسبة تنفيذاً للمعايير والممارسـات المعترف بها دولياً
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent tenir leurs engagements en matière de transparence. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تحقق الدول الحائزة لأسلحة نووية الالتزامات المتعلقة بالشفافية.
    D'autres délégations considèrent qu'il y a peu de mesures, si ce n'est aucune, qui ne sont pas couvertes par les mesures existantes ou envisagées en matière de transparence. UN وترى وفود أخرى أن قليلا من تلك التدابير، إن وجدت، تمثل ثغرات في الشمول بموجب اﻷحكام المتعلقة بالشفافية الحالية أو المرتقبة.
    Les changements importants qui s'étaient produits dans la région en matière de transparence dans le domaine des armements favoriseraient sans doute une augmentation générale de la participation. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    C'est là une autre avancée en matière de transparence et d'équité de la procédure de médiation. UN ويمثل ذلك تقدماً آخر لآلية أمينة المظالم فيما يتعلق بالشفافية والإنصاف بصفة عامة.
    Code de bonne pratique en matière de transparence des finances publiques UN مدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية المالية
    Nous demandons qu'on veille à une application cohérente et non discriminatoire des obligations en matière de transparence et des normes internationales régissant l'échange d'informations. UN وندعو إلى توخي الاتساق وعدم التمييز في إعمال شروط الشفافية والمعايير الدولية المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Les participants ont aussi mis en garde contre la multiplication des initiatives en matière de transparence de l'aide. UN كما حّذر المشاركون من تضاعف عدد المبادرات في مجال شفافية المعونات.
    Dans le même ordre d'idée, nous encourageons les autorités iraniennes à se conformer scrupuleusement aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique en matière de transparence dans la mise au point de leur programme nucléaire. UN وفي هذا السياق، نشجع السلطات الإيرانية على أن تمتثل امتثالاً كاملاً، في تطويرها لبرنامجها النووي، لمتطلبات الشفافية التي تطلبها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De l'avis du Comité consultatif, l'affirmation du Secrétaire général concernant les retombées escomptées en matière de transparence n'est pas étayée dans le rapport. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره.
    Il s'agit notamment du Code de bonnes pratiques en matière de transparence des finances publiques et du Code de bonnes pratiques pour la transparence des politiques monétaires. UN وهي تشمل، مدونة الممارسات السليمة في الشفافية الضريبية، ومدونة الممارسات السليمة في شفافية المسائل النقدية والمالية.
    Demander au Conseil de sécurité de promouvoir la légitimité et la crédibilité du régime de sanctions à Al-Qaeda, notamment en tenant compte des inquiétudes en matière de transparence et d'application régulière de la loi, pour que ce qui est de ses procédures d'inscription et de radiation des listes et en faisant des exceptions. UN وناشدوا لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن تبسيط إجراءات إضافة الأسماء إلى قوائمها ونزعها منها لمراعاة الشواغل المتصلة بالشفافية والإجراءات الواجبة.
    À ce propos, elle se félicite des réunions tenues par les États dotés d'armes nucléaires en 2011 et 2012, qui ont suscité des espoirs quant à des progrès en matière de transparence et de mesures de vérification du désarmement nucléaire. UN وأعربت عن ترحيبها من هذه الناحية بالاجتماعات التي عقدتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في عامي 2011 و 2012، وهي اجتماعات سلطت الضوء على توقعات تحقيق تقدم بالنسبة للشفافية وتدابير التحقق من نـزع السلاح النووي.
    L'objectif de cet exposé était de nourrir la réflexion en proposant d'autres approches en matière de transparence. UN وقُدمت هذه الإحاطة برهاناً على أفكار عن نُهج إضافية لتحقيق الشفافية.
    Elle a en outre appelé l'attention sur les progrès accomplis en matière de transparence et de responsabilité. UN وأفاد الوفد أيضاً عن إحراز تقدم في مجالي الشفافية والمساءلة.
    Il est possible de faire davantage pour consolider les progrès accomplis en matière de transparence et de responsabilisation en améliorant l'accès à l'information et en associant les parties concernées à la prise de décisions. UN 89 - ويمكن بذل مزيد من الجهود لمواصلة التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات ومشاركة الأطراف المعنية في عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more