Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح التي تقع في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
1. Condamne tous les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes des États du golfe de Guinée; | UN | 1 - يدين جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة في عرض ساحل دول خليج غينيا؛ |
Un organisme indépendant et efficace de détection et de répression, ainsi qu'une puissante administration de district sont nécessaires pour poursuivre les auteurs d'actes de piraterie et de vols à main armée en mer au large de la côte de Somalie et décourager de tels actes. | UN | 57 - ويعد وجود مكتب مستقل وفعال لإنفاذ القانون والملاحقة القضائية وإدارات قوية في المقاطعات ضروريا لمقاضاة مرتكبي أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال وردعهم. |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Il importe donc que la communauté internationale poursuive ses efforts ciblés et coordonnés pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes. | UN | وبالتالي، فمن المهم أن تستمر جهود المجتمع الدولي المركزة والمنسقة التي ترمي للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Il sera probablement essentiel de mettre en place un système similaire en Somalie sur le long terme pour permettre à ce pays de prendre part à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer au large de ses côtes. | UN | وتحقيق ذلك في الصومال في الأجل الطويل سيلعب على الأرجح دوراً رئيسياً في تمكين الصومال من الاضطلاع بدور في حل مشكلة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحلها. |
Pour en modifier la compétence afin qu'elle puisse poursuivre les auteurs d'actes de piraterie et de vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, il faudrait que les États parties amendent considérablement la base conventionnelle de la Cour. | UN | ومن شأن تعديل ولايتها القضائية لكي يصبح بمقدورها محاكمة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال أن يتطلب إدخال تعديلات جوهرية على المعاهدة المنشئة للمحكمة من جانب الدول الأطراف فيها. |
Un nouveau dispositif judiciaire de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes devrait faire face à une situation très différente de celle gérée par les tribunaux des Nations Unies et les instances actuelles soutenues par l'ONU. | UN | والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة. |
L'ONU reste déterminée à traiter le problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large de la côte somalienne sous tous ses aspects. | UN | 80 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال من كافة جوانبها. |
Au sujet de l'augmentation continue des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer au large des côtes de la Somalie, le texte reconnaît l'importance d'un règlement global et durable de la situation en Somalie et le rôle primordial que le Gouvernement fédéral de transition doit jouer dans l'élimination des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة المستمرة لعدد حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال، يسلِّم النص بأهمية التسوية الشاملة والقابلة للاستمرار للحالة في الصومال والدور الرئيسي للحكومة الاتحادية الانتقالية في استئصال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Soulignant que la paix et la stabilité, le renforcement des institutions de l'État, le développement économique et social et le respect des droits de l'homme et de l'état de droit sont nécessaires pour créer des conditions propices à l'éradication totale de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام والاستقرار وتعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، كلها أمور ضرورية لتهيئة ظروف تتيح القضاء التام على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Soulignant que la paix et la stabilité, le renforcement des institutions de l'État, le développement économique et social et le respect des droits de l'homme et de l'état de droit sont nécessaires pour créer des conditions propices à l'éradication totale de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes, | UN | وإذ يؤكد أن السلام والاستقرار وتعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أمور ضرورية لتهيئة ظروف تتيح القضاء التام على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
Mettant l'accent sur le fait qu'il faut exploiter le potentiel de croissance économique durable de la Somalie pour s'attaquer aux causes profondes de la piraterie, y compris à la pauvreté, et contribuer ainsi à l'élimination permanente des actes de piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes ainsi que des activités illégales qui y sont associées, | UN | وإذ يؤكد ضرورة بناء إمكانات تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الصومال كوسيلة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة، بما فيها الفقر، بما يسهم في القضاء بصورة دائمة على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وعلى الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بها، |
1. Condamne tous les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes des États du golfe de Guinée; | UN | 1 - يدين جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة في عرض ساحل دول خليج غينيا؛ |
Le 31 octobre 2011, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 2018 (2011), qui condamne tous les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes des États du golfe de Guinée. Amérique | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2018 (2011) الذي يدين جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر المرتكبة في عرض ساحل دول خليج غينيا. |
Depuis mon dernier rapport, l'opération Atalante des forces navales de l'Union européenne a continué de jouer un rôle primordial dans la dissuasion, la prévention et la répression de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 20 - منذ تقديم تقريري السابق، استمرت عملية أتلانتا التي تنفذها القوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي في الصومال في أداء دور رئيسي ضمن مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة ساحل الصومال ومنعهما وقمعهما في إطار السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع. |