"en mer dans" - Translation from French to Arabic

    • في البحر في
        
    • في عرض البحر في
        
    • البحرية الجارية في
        
    • البحرية في منطقة
        
    • في البحر من
        
    • في عرض البحر على صعيد
        
    • البحرية في جنوب
        
    Le manque de gouvernance facilite aussi les trafics, la piraterie et les vols armés en mer dans la région. UN وييسِّر انعدام الإدارة أيضاً الاتجار غير المشروع والقرصنة والسطو المسلح في البحر في المنطقة.
    Des conteneurs similaires étaient signalés en mer dans la même région, ainsi que près des plages de Mogadiscio et d'Adale. UN وأُبلغ عن وجود حاويات مماثلة في البحر في المنطقة نفسها، وكذلك حول شواطئ مقديشو وأدالي.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    On signale des incidents qui se sont soldés par la mort de personnes en mer dans diverses régions du globe. UN وهناك تقارير عن حوادث وفيات الناس وهم في عرض البحر في مناطق مختلفة من العالم.
    Soulignant qu'il importe de trouver une solution globale au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Depuis le début de l'année, le Système mondial intégré d'information sur les transports maritimes de l'Organisation maritime internationale a enregistré 33 cas de piraterie et de vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. UN فمنذ بداية العام أبلغ نظام المنظمة البحرية الدولية العالمي لمعلومات النقل البحري عن وقوع 33 حادثاً من حوادث القرصنة والسلب المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Grâce à ces amendements, le capitaine ne devrait plus à avoir à assumer la responsabilité pleine et entière de la prise en charge des rescapés, et les personnes sauvées en mer dans de telles circonstances pourraient ainsi être rapidement menées en lieu sûr. UN وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن.
    Grâce à ces amendements, le capitaine ne devrait plus à avoir à assumer la responsabilité pleine et entière de la prise en charge des rescapés, et les personnes sauvées en mer dans de telles circonstances pourraient ainsi être rapidement menées en lieu sûr. UN وسترفع هذه التعديلات عن كاهل ربان السفينة المسؤولية الحصرية عن رعاية الناجين، بما يتيح للأشخاص الذين يُنقذون في البحر في ظروف كتلك أن يُنقلوا على الفور إلى مكان آمن.
    Après avoir quitté l'Académie navale, j'ai effectué deux années de service en mer dans le cadre de missions de contrôle des pêcheries, de recherche et de sauvetage et de lutte contre la contrebande. UN بعد مغادرة الأكاديمية البحرية، قضى سنتي خدمة في البحر في بعثات لمراقبة مصائد الأسماك، والقيام بعمليات البحث والإنقاذ ومكافحة التهريب.
    Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة الدولية وللأمن وللتنمية الاقتصادية في دول المنطقة،
    Conscient du fait que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée affectent les pays riverains, y compris leur arrière-pays, et les pays sans littoral de la région, UN وإذ يسلّم بأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا تؤثر على البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها الداخلية، والبلدان غير الساحلية في المنطقة،
    Conscient qu'il est urgent de mettre au point et d'adopter des mesures efficaces et concrètes pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإدراكاً منه للحاجة الملحة إلى وضع واعتماد تدابير فعالة وعملية لمواجهة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Notant qu'il importe d'adopter une approche globale conduite par les pays de la région pour lutter contre la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée et leurs causes sous-jacentes, UN وإذ يشير إلى أهمية اعتماد نهج شامل بقيادة بلدان المنطقة لمواجهة خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا والأسباب الكامنة وراءها،
    Notant également la nécessité d'une aide internationale s'inscrivant dans une stratégie d'ensemble d'appui aux efforts nationaux et régionaux visant à aider les États de la région qui s'efforcent de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Le 30 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. UN وفي 30 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Les autres orateurs ont fait écho à ses observations et salué les initiatives régionales établissant des patrouilles régionales conjointes de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée. UN وكرر المتكلمون الآخرون ملاحظاته، وأثنوا على المبادرات الإقليمية التي استهدفت تسيير دوريات إقليمية مشتركة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Plusieurs membres de la CTOI ont interdit les transbordements en mer dans leur zone économique exclusive. UN ويحظر عدة أعضاء في لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي عمليات إعادة الشحن في عرض البحر في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    25. Le texte de la déclaration commune sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest, publié par les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni le 27 septembre 1995, se lisait comme suit : UN ٢٥ - ويرد أدناه نص اﻹعلان المشترك المعنون " التعاون في اﻷنشطة البحرية الجارية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي " الذي أصدرته حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥:
    Nous avons signé aujourd'hui un important accord de coopération au sujet des activités en mer, dans l'Atlantique Sud-Ouest, dans lequel il est clairement spécifié que la position des parties sur la question de la souveraineté ne s'en trouvera pas affectée. UN وقد وقﱠعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، وهو اتفاق ينص بوضوح على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة.
    Préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer font peser sur la sécurité des gens de mer et d'autres personnes, notamment lorsqu'elles sont retenues en otage, et vivement préoccupé par la violence exercée par les pirates et les personnes impliquées dans les actes de piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Le Conseil apprécie également les efforts déployés par les États de la région du golfe de Guinée et encourage les partenaires internationaux à fournir une assistance aux États et aux organisations régionales aux fins du renforcement de leurs capacités de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans la région, y compris leur capacité maritime de mener des patrouilles et des opérations dans le respect du droit applicable. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الدول في منطقة خليج غينيا، ويشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم للدول والمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر على صعيد المنطقة، بما في ذلك قدراتها البحرية في مجال تسيير دوريات وتنفيذ عمليات على صعيد المنطقة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    " Le Gouvernement britannique se félicite de l'accord conclu avec l'Argentine sur la coopération en matière d'activités entreprises en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN " ترحب الحكومة البريطانية بالتفاهم الذي تم التوصل إليه مع اﻷرجنتين بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في جنوب غربي اﻷطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more