"en mer de chine du" - Translation from French to Arabic

    • في بحر الصين
        
    La problématique à laquelle la Chine est confrontée en mer de Chine du Sud – et désormais au sein de son espace aérien – revêt une nature similaire. La Chine serait-elle, elle aussi, en train de perdre ce sens de la retenue qui caractérisait sa politique étrangère jusqu’à récemment ? News-Commentary والواقع أن المشكلة التي تواجهها الصين في بحر الصين الجنوبي ــ والآن في مجاله الجوري ــ ذات طبيعة مماثلة. فهل تفقد الصين أيضاً حس ضبط النفس الذي اتسمت به سياستها الخارجية حتى وقت قريب؟
    NEW YORK – Alors que les troupes russes occupent le territoire de l'Ukraine et que la marine chinoise croise dans les eaux territoriales des Philippines en mer de Chine du Sud, le monde connaît en ce moment une dangereuse distorsion du temps. News-Commentary نيويورك ــ مع احتلال القوات الروسية لأرض أوكرانية وتمركز البحرية الصينية في المياه الإقليمية في بحر الصين الجنوبي، يدخل العالم الآن حقبة زمنية بالغة الخطورة.
    De même, la Chine revendique ses droits en mer de Chine du Sud en violation complète de la convention des Nations unies sur le droit de la mer sur la base de vagues histoires d'empires d'autrefois. Les deux pays sont comportent maintenant comme si le pouvoir était un jeu à somme nulle dicté par les anciennes règles de la Realpolitik. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تقوم الصين بتعليم مطالباتها في بحر الصين الجنوبي في انتهاك كامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار استناداً إلى أساس من التواريخ الغامضة لإمبراطوريات غابرة. وكل من البلدين يتصرف الآن وكأن القوة لعبة محصلتها صفر تمليها القواعد القديمة لسياسة الأمر الواقع.
    Le changement de cap américain est aussi dicté par une autre considération : les Etats-Unis n'ont rien à gagner en choisissant leur camp dans les conflits de la Chine avec ses voisins, à moins que naturellement, les intérêts des Etats-Unis ne soient directement en jeu, comme en mer de Chine du méridionale, où les revendications maritimes chinoises menacent la liberté de navigation sur certaines voies de navigation les plus fréquentées au monde. News-Commentary وهناك اعتبار آخر أيضاً يملي على الولايات المتحدة تصحيح مسارها: فأميركا لن تجني أي شيء من الانحياز إل أي جانب في النزاعات بين الصين وجيرانها ــ ما لم تتعرض مصالح الولايات المتحدة بشكل مباشر للخطر بطبيعة الحال، كما هي الحال في بحر الصين الجنوبي حيث تهدد المطالبات البحرية الصينية حرية الملاحة في أكثر ممرات الشحن البحرية كثافة مرورية على مستوى العالم.
    Le rêve du XXIème siècle de l'Union européenne est à présent confronté à l'ours tsariste du XIXème siècle, qui déploie ses griffes ataviques sur la frontière entre la Russie et l'Ukraine. Et alors que l'ANASE a été proprement incapable de tenir tête à la Chine sur son empiètement en mer de Chine du Sud, l'Union européenne découvre déjà les limites de son pouvoir d'attraction fondé sur le consensus, face à la Russie. News-Commentary والآن يواجه حلم الاتحاد الأوروبي في القرن الحادي والعشرين الدب القيصري من القرن التاسع عشر، والذي يبرز مخالبه الرجعية على الحدود بين روسيا وأوكرانيا. وفيما كانت رابطة دول جنوب شرق آسيا غير قادرة وغير راغبة في التصدي للصين بشأن تعدياتها في بحر الصين الجنوبي، بدأ الاتحاد الأوروبي يستكشف فعلياً حدود نهجه في التعامل مع روسيا والذي يستند إلى القوة الناعمة والإجماع.
    Une inquiétude à plus long terme est la montée en puissance de la Chine – une usine économique et démographique dont la capacité militaire grandissante lui a permis de prendre une position de plus en plus affirmée dans les disputes territoriales, y compris contre le Japon en mer de Chine de l’est. Ces ambitions territoriales nourrissent aussi des tensions en mer de Chine du sud où se trouvent des voies maritimes vitales pour le commerce japonais. News-Commentary ويتلخص التهديد الأبعد أمداً في صعود الصين ــ القوة الاقتصادية الديموغرافية التي مكنتها قدراتها العسكرية المتزايدة من اتخاذ موقف متزايد الحزم في التعامل مع النزاعات الإقليمية، بما في ذلك مع اليابان في بحر الصين الشرقي. كما تعمل طموحات الصين الإقليمية على تأجيج التوترات في بحر الصين الجنوبي، حيث تقع الممرات البحرية التي تشكل أهمية بالغة للتجارة اليابانية.
    Bien sûr, si la Chine montre de l’agressivité, les pays asiatiques comme l’Inde et l’Australie –déjà contrariés par l’assurance de la Chine en mer de Chine du sud – se joindront à l’effort du Japon pour contrebalancer la puissance de la Chine. Mais une stratégie d’endiguement serait une erreur dans l’état actuel de la situation, car effectivement, la meilleure manière de générer les hostilités serait de traiter la Chine en ennemi. News-Commentary وبطبيعة الحال، إذا أصبحت الصين أكثر عدوانية، فإن بعض الدول الآسيوية مثل الهند، ومعها أستراليا ــ التي تشعر بالانزعاج الشديد إزاء عدوانية الصين في بحر الصين الجنوبي ــ سوف تنضم إلى اليابان في الجهود الرامية إلى معادلة قوة الصين. ولكن تبني استراتيجية الاحتواء في ظل الظروف الحالية ليس بالتصرف الصحيح. فالتعامل مع الصين باعتبارها عدواً هو أفضل سبيل لتوليد العداء في نهاية المطاف.
    De la même manière, la volonté de Xi de voir les États-Unis respecter l’ « intégrité territoriale » du pays dont il est à la tête s’inscrit selon un message spécifique et précis. Aux yeux de la Chine, les États-Unis empiètent de plus en plus sur ses droits autour de Taïwan, tout en refusant d’accéder aux nombreuses revendications territoriales et maritimes de la Chine à l’encontre des alliés de l'Amérique situés en mer de Chine du Sud. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان توجيه شي جين بينج الدعوة إلى الولايات المتحدة باحترام وحدة أراضي الصين يحمل رسالة محددة وواضحة. فالصين ترى أن الولايات المتحدة تتعدى بشكل متزايد على حقوقها في ما يتصل بتايوان، في حين ترفض الاعتراف بمطالبات الصين الأخرى العديدة بالسيادة على أراض ومناطق بحرية ضد حلفاء الولايات المتحدة في بحر الصين الجنوبي.
    Le Moyen-Orient arabe se tourne résolument vers des formes autoritaires de gouvernements islamiques. En Asie, les luttes économiques entre les États-Unis et la Chine dégénèrent en opérations militaires, des confrontations navales de plus en plus fréquentes en mer de Chine du Sud qui menacent de déclencher une véritable guerre. News-Commentary وفي الدول المجاورة يكف الناس عن النظر إلى أوروبا باعتبارها منارة للديمقراطية. ويأخذ الشرق الأوسط العربي منعطفاً حاسماً باتجاه إقامة دول إسلامية استبدادية. وفي آسيا يتحول الصراع الاقتصادي بين الولايات المتحدة والصين إلى صراع عسكري، مع وقوع اشتباكات بحرية متكررة بشكل متزايد في بحر الصين الجنوبي على نحو يهدد بتحول هذه الاشتباكات إلى حرب شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more