"en mesure de le faire à fournir" - Translation from French to Arabic

    • القادرة على تقديم
        
    • القادرة على توفير
        
    • في وضع يسمح لهم بتقديم
        
    • بوسعها توفير
        
    • القادرة إلى توفير
        
    • القادرة على المساهمة
        
    • القادرة على ذلك على توفير
        
    • القادرة إلى تقديم
        
    4. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires à l'appui du processus susmentionné. UN 4 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لصالح العملية المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك.
    3. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires à l'appui du processus susmentionné. UN 3 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لأجل العملية المذكورة آنفاً إلى القيام بذلك.
    Il a vivement engagé les Parties en mesure de le faire à fournir des ressources pour la mise au point de cette interface. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على تقديم الموارد لتطوير الوصلة البينية على القيام بذلك.
    Le SBI a encouragé les Parties en mesure de le faire à fournir les fonds requis pour ces activités. UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف القادرة على توفير التمويل لهذه الأنشطة.
    10. Invite les Parties et autres intéressés qui sont en mesure de le faire à fournir le financement additionnel requis pour élaborer les directives supplémentaires. UN 10 - يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة على توفير التمويل الإضافي اللازم لتطوير التوجيه الإضافي إلى أن تفعل ذلك.
    La Commission invite ceux qui sont en mesure de le faire à fournir sans retard une assistance dans le cadre d'un programme de mise en application accélérée, et elle se tourne en premier lieu vers la Communauté économique européenne étant donné les similitudes qui existent entre le système juridique salvadorien et celui de divers pays membres de la CEE. UN وتدعو اللجنة أولئك الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم هذه المساعدة إلى أن يفعلوا ذلك دون تأخير، كجزء من برنامج معجل للتنفيذ، بل إنها تجرؤ حتى على مناشدة الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، أولا وأخيرا، بسبب أوجه الشبه بين النظام القانوني السلفادوري ونظام العديد من دولها اﻷعضاء.
    Le Conseil encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance technique à titre prioritaire. UN " ويُشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء، التي بوسعها توفير المساعدة التقنية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية.
    Invite les Parties et les observateurs ainsi que les autres institutions financières en mesure de le faire, à fournir un appui financier afin de permettre aux centres régionaux de mettre en œuvre leurs plans de travail visant à aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention; UN 12 - يدعو الأطراف والمراقبين والمؤسسات المالية الأخرى القادرة إلى توفير الدعم المالي لتمكين المراكز الإقليمية من تنفيذ خطط العمل الخاصة بها الهادفة إلى دعم الأطراف لتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاقية؛
    2. Invite les gouvernements et autres intéressés en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires pour l'application de la présente décision. UN 2 - يدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة على المساهمة بموارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرّر.
    25. Les États parties ont reconnu qu'il fallait des ressources suffisantes à la fois pour continuer à appliquer des mesures efficaces d'application à l'échelon national et pour poursuivre la coopération régionale et sous-régionale et, dans ce contexte, ont appelé les États parties en mesure de le faire à fournir une assistance et un appui techniques aux États parties qui le demandent. UN 25- وسلمت الدول الأطراف بضرورة توفير موارد كافية لمواصلة تنفيذ تدابير التنفيذ بفعالية على المستوى الوطني والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي، ودعت في هذا الصدد الدول الأطراف القادرة على ذلك على توفير المساعدة والدعم التقنيين للدول الأطراف التي تطلبها.
    4. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires à l'appui du processus susmentionné. UN 4 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لصالح العملية المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك.
    3. Invite les gouvernements et les organisations qui sont en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires pour mener à bien le processus mentionné plus haut; UN 3 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لأجل العملية المذكورة آنفاً إلى القيام بذلك؛
    4. Invite toutes les parties qui sont en mesure de le faire à fournir un appui financier pour permettre aux experts et aux représentants des pays en développement de participer au Forum mondial des biotechnologies; UN " 4 - تدعو جميع الأطراف القادرة على تقديم دعم مالي إلى أن تفعل ذلك لتمكين الخبراء والممثلين من البلدان النامية في المشاركة في المنتدى العالمي للتكنولوجيا الإحيائية؛
    19. Invite également ceux qui sont en mesure de le faire à fournir un soutien financier ou de toute autre nature pour la réalisation de l'étude mentionnée au paragraphe 14; UN 19 - تدعو الجهات القادرة على تقديم الدعم المالي وأنواع الدعم الأخرى لإجراء الدراسة المحددة في الفقرة 14 إلى تقديم ذلك الدعم؛
    Exhorte les États à envisager de signer et de ratifier dans les meilleurs délais le Traité sur le commerce des armes et engage les États et les organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales en mesure de le faire à fournir une aide au renforcement des capacités pour permettre aux États parties d'honorer et de mettre en œuvre les obligations que leur fait le Traité; UN يحث الدول على النظر في توقيع معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، ويشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القادرة على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات على أن تقوم بذلك لتمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذها؛
    Il a invité les Parties en mesure de le faire à fournir des fonds supplémentaires pour financer les activités attendues du secrétariat selon les présentes conclusions, qui doivent être entreprises sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 40- ودعا فريق منهاج ديربان الأطراف القادرة على توفير تمويل إضافي لأعمال الأمانة التي طُلبت في هذه الاستنتاجات، والتي ينبغي الاضطلاع بها رهناً بتوافر الموارد المالية، إلى أن توفر ذلك التمويل.
    Invite les gouvernements et autres intéressés en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires pour appuyer l'application de la présente décision; UN 39 - يدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة على توفير موارد خارجة عن الميزانية أن تفعل ذلك للمساعدة في تنفيذ هذا المقرر؛
    Invite les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à fournir le financement nécessaire à l'appui des réunions extraordinaires des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm auxquelles il est fait référence dans la section V, paragraphe 3, cidessus; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرها ممن هم في وضع يسمح لهم بتقديم تمويل لدعم الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة 3 من الفرع خامساً أعلاه، إلى القيام بذلك؛
    tt) Invite les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à fournir le financement nécessaire à l'appui des réunions extraordinaires des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm auxquelles il est fait référence à l'alinéa rr) ci-dessus; UN (ر ر) يدعو الأطراف وغيرها ممن هم في وضع يسمح لهم بتقديم تمويل لدعم الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) آنفاً إلى القيام بذلك؛
    22. Invite les gouvernements et autres entités en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires pour appuyer l'application de la présente décision; UN 22 - يدعو الحكومات والجهات الأخرى التي بوسعها توفير موارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرر أن تفعل ذلك؛
    c) Invité les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à fournir, par le biais des contributions volontaires, des ressources supplémentaires pour financer le poste de chef commun jusqu'à ce qu'une décision soit prise sur le maintien futur du poste ou avant fin 2013; UN (ج) دعت الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى توفير موارد إضافية على أساس طوعي لدعم وظيفة الرئيس المشترك حتى اتخاذ قرار بشأن مستقبل الوظيفة أو حتى نهاية عام 2013، أيهما أسبق؛
    2. Invite les gouvernements et autres intéressés en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires pour l'application de la présente décision. UN 2 - يدعو الحكومات والجهات الأخرى القادرة على المساهمة بموارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرّر.
    9. Les États parties ont reconnu qu'il fallait des ressources suffisantes à la fois pour continuer à appliquer des mesures efficaces d'application à l'échelon national et pour poursuivre la coopération régionale et sous-régionale et, dans ce contexte, ont appelé les États parties en mesure de le faire à fournir une assistance et un appui techniques aux États parties qui le demandent. UN 9- وسلمت الدول الأطراف بضرورة توفير موارد كافية لمواصلة تنفيذ تدابير التنفيذ بفعالية على المستوى الوطني والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي، ودعت في هذا الصدد الدول الأطراف القادرة على ذلك على توفير المساعدة والدعم التقنيين للدول الأطراف التي تطلبها.
    11. Invite les Parties et autres intéressés qui sont en mesure de le faire à fournir le financement supplémentaire requis pour élaborer les directives supplémentaires. UN 11- يدعو الأطراف وغيرها من الجهات القادرة إلى تقديم التمويل الإضافي اللازم لوضع التوجيهات الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more