Tableau 4 Scolarisation des élèves âgés de 6 à 10 ans et de 11 à 15 ans en milieu urbain et rural | UN | الجدول 4: التحاق الطلبة من سن 6 إلى 10 ومن سن 11 إلى 15 في المناطق الحضرية والريفية |
Il se situe à 2,4 % et 4,7 % respectivement en milieu urbain et rural. | UN | وهي تتراوح ما بين 2.4 في المائة و4.7 في المائة في المناطق الحضرية والريفية على التوالي. |
Programme d'éducation et de formation des femmes en milieu urbain et rural en vue de favoriser l'émergence d'une intelligentsia féminine. | UN | برنامج تثقيف وتدريب المرأة في المناطق الحضرية والريفية بغية التشجيع على ظهور طبقة نسوية مثقفة. |
Aucune discrimination n'est faite aux filles concernant l'entrée dans les internats en milieu urbain et rural. | UN | وليس هناك أي تمييز ضد الفتيات فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس الداخلية في الحضر والريف. |
:: Prestation de conseils à la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour concernant l'identification des priorités aux fins de la création et du fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et concernant la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور |
3. La plupart des anciens combattants, des soldats démobilisés et des " tenedores " et leur famille ont souffert du retard d'exécution des projets de réinsertion en milieu urbain et rural, comme on le verra par la suite. | UN | ٣ - وقد اتسمت مبادرات المساعدة على الاندماج الحضري والريفي بالتأخير الطويل في التنفيذ، على نحو ما لوحظ في الفترات اللاحقة، مما أثر على أغلبية المحاربين السابقين والمسرحين والملاك، وعلى أسرهم كذلك. |
Les participants ont examiné certaines questions liées à la violence armée, notamment les jeunes, les femmes et la violence en milieu urbain et rural. | UN | وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية. |
La promotion d'emplois décents pour les jeunes hommes et femmes en milieu urbain et rural par le développement d'entreprises durables ; | UN | تعزيز العمل اللائق بالنسبة للشباب والشابات في المناطق الحضرية والريفية من خلال تنمية المشاريع المستدامة؛ |
Le rapport de masculinité légèrement déséquilibré en milieu urbain et rural tient au fait que les hommes sont comparativement plus nombreux à émigrer vers les villes pour y chercher du travail. | UN | وهذه النسبة المتفاوتة بشكل طفيف بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية هي نتيجة هجرة نسبة كبيرة نسبيا من الرجال بحثا عن فرص عمل في المناطق الحضرية. |
Il soutient et rénove ainsi en coopération avec des partenaires du développement les structures d'approvisionnement en eau et d'assainissement en milieu urbain et rural. | UN | ووفقاً لسياسة المياه والصرف الصحي، تعمل الحكومة مع الشركاء الإنمائيين على دعم وتطوير الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
Aide psychosociale et juridique aux victimes et victimes potentielles de l'esclavage sexuel et de la traite des mineurs en milieu urbain et rural au Costa Rica Fundación Nuestros Jóvenes | UN | تقديم المساعدة النفسانية والقانونية للضحايا والضحايا المحتملين للاسترقاق الجنسي والاتجار بالأطفال في المناطق الحضرية والريفية في كوستاريكا |
Nous recommandons des approches pratiques éprouvées telles que l'incrimination de la violence sexiste, des centres d'hébergement pour les femmes en milieu urbain et rural, des tribunaux spécialisés dans la violence domestique et des unités de police spéciales composées d'agents de police de sexe féminin. | UN | ونحن نوصي باتباع نُهج عملية ثبتت فعاليتها كتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس، وتوفير مآوي للنساء في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ومحاكم متخصصة في مجال عنف الرفيق، ووحدات شرطة متخصصة تعمل فيها ضابطات شرطة. |
Il l'engage instamment à réaliser des enquêtes détaillées à l'échelle nationale sur la mortalité et la morbidité maternelles, à publier tous les résultats obtenus et à faire figurer dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les taux de morbidité, au niveau national ainsi qu'en milieu urbain et rural. | UN | وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على إجراء دراسات استقصائية وطنية شاملة بشأن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، ونشر جميع النتائج، وتضمين تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات الاعتلال، سواء على الصعيد الوطني أو في المناطق الحضرية والريفية. |
Des partenariats avec la société civile pourraient être d'un précieux apport aux gouvernements et aux programmes internationaux orientés vers l'atténuation de la pauvreté en milieu urbain et rural et à fourniture de services de base à de nouvelles communautés urbaines. | UN | ويمكن للحكومات والبرامج الدولية المعنية بالتخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية والريفية ولتوفير الخدمات الأساسية للمجتمعات المحلية الحضرية الجديدة أن تستفيد استفادة جمة من مثل هذه الشراكات مع المجتمع المدني. |
Le taux d'abandon des filles et des jeunes femmes aux différents niveaux de l'enseignement en milieu urbain et rural n'a jamais fait l'objet d'une analyse jusqu'ici étant donné qu'aucun problème n'a été constaté à ce sujet. | UN | وحتى الآن، لا يتم تحليل مؤشرات الانقطاع عن المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الدراسية لأغراض دراسة أسباب انقطاع الفتيات والنساء في المناطق الحضرية والريفية عن التعليم، وذلك نظراً لعدم ملاحظة وجود هذه المشكلة. |
428. Dans le cas des ménages qui composent le décile mobile, on constate certaines différences du point de vue de la répartition de leur dépense disponible par rapport à celle de l'ensemble des ménages et à celle des ménages vivant en milieu urbain et rural. . | UN | 428- وكانت الأُسر الداخلة في العُشير المتحرك توضِّح بعض الاختلافات من ناحية توزيع النفقات المتاحة مقارنة بكل الأُسر أو بنفقات الأُسر في المناطق الحضرية والريفية. |
En octobre 2001, une réunion d'experts examinera les moyens d'atténuer la pauvreté chez les personnes âgées en milieu urbain et rural, notamment chez les femmes âgées vivant dans des pays en développement ou en transition. | UN | 19 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، سيُعقد اجتماع لفريق من الخبراء لاستطلاع نهج تخفيف وطأة الفقر في الحضر والريف مع تقدم السن، ولا سيما بين كبيرات السن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Prestation de conseils à la Commission concernant la création et le fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et pour la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour | UN | إسداء المشورة إلى المفوضية بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور |
Les entretiens préliminaires étaient axés sur la capacité de la Commission de déterminer les priorités dans le cadre de la création et du fonctionnement, en milieu urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement, et pour la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour. | UN | وتمحورت المناقشات الأولية حول قدرة المفوضية على تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور. |
Son but consiste à sensibiliser et informer les jeunes, les femmes, les artisans et les collectivités locales pour une prise de conscience collective du développement en milieu urbain et rural par le biais des initiatives individuelles et collectives en vue d'éradiquer la faim et la pauvreté. | UN | هدف المنظمة هو توعية وتثقيف الشباب والنساء والحرفيين والجماعات المحلية من أجل إذكاء الوعي الجماعي بالتنمية في الوسطين الحضري والريفي عن طريق المبادرات الفردية والجماعية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر. |