"en modules" - Translation from French to Arabic

    • النمذجة
        
    • الوحدات النمطية
        
    • تطبيق نظام الوحدات
        
    • في مجموعات
        
    • الوحدات التركيبية
        
    • الوحدات القياسية
        
    • لتطبيق نظام الوحدات
        
    • بنظام الوحدات
        
    • نماذج العمل
        
    En outre, deux ateliers de mise au point avec les États Membres du concept d'organisation en modules ont eu lieu et les préparatifs de deux autres sont actuellement coordonnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقتا عمل لزيادة تطوير مفهوم النمذجة مع الدول الأعضاء، ويجري التنسيق لعقد حلقتين أخريين.
    Un de ses principaux objectifs sera de concevoir et de mettre en œuvre un système d'organisation en modules. UN وسيتمثل أحد الأدوار المحورية للمركز في وضع وتنفيذ عملية النمذجة.
    Objectif ultime du volet chaîne d'approvisionnement et organisation en modules UN ركيزة إدارة سلسلة الإمداد وتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات
    Des groupes de travail ont également été créés afin de coordonner les activités entre les partenaires du Secrétariat dans le cadre des composantes Organisation en modules et Ressources humaines. UN وفضلا عن ذلك، لقد أنشئت أفرقة عاملة لتنسيق الأنشطة بين شركاء الأمانة ضمن ركيزتي تطبيق نظام الوحدات والموارد البشرية.
    La Section des achats est divisée en modules correspondant chacun à une gamme bien précise de produits, le personnel de chaque module gérant de bout en bout les opérations dont il est responsable. UN وتم تنظيم قسم شراء السلع في مجموعات على أساس مجموعات السلع، حيث يتولى الموظفون المختصون في كل مجموعة إدارة كل صفقة من أول خطوة إلى آخر خطوة.
    Dans cette optique, on est en train d'examiner comment étoffer encore le programme d'organisation en modules, l'un des éléments clefs de la Stratégie globale d'appui aux missions. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا استعراض مواصلة تطوير برنامج الوحدات التركيبية الذي يشكل ركنا مركزيا من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    :: Garantir la qualité des nouvelles composantes standardisées élaborées dans le cadre de l'organisation en modules UN :: كفالة جودة العناصر الجديدة الموحدة في نظام الوحدات القياسية
    À ce jour, l'équipe d'appui à la mission demeure le seul moyen logistique au service de l'organisation en modules. UN وما زال فريق دعم البعثات يعد إلى الآن القدرة التمكينية الوحيدة لتطبيق نظام الوحدات.
    La priorité de cet exercice est de recenser des fonctions qui soient compatibles avec la mise en œuvre d'une organisation en modules au Centre mondial de services; UN وعلى سبيل الأولوية، ستركز العملية الجارية لتخطيط المهام والعمليات على تحديد المهام التي تدعم تنفيذ النمذجة في المركز العالمي لتقديم الخدمات؛
    La première phase d'organisation en modules prévoyait la conception d'un camp de 200 personnes, configuré à partir des stocks stratégiques pour déploiement rapide existants, dont le prototype a fait l'objet d'une démonstration au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN شملت المرحلة الأولى من عملية النمذجة تصميم نموذج لمخيّم يستوعب 200 فرد، تم تشكيله باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجية الموجودة وعُرض نموذجه الأولي على اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Cette organisation en modules améliorera la qualité des services assurés en rendant plus prévisibles les capacités d'appui et les coûts y afférents et en améliorant la qualité des conditions d'hébergement et des services sur le terrain et la réserve de compétences ciblées nécessaires pour accélérer les déploiements. UN وستؤدي النمذجة الفعالة إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة من خلال زيادة القدرة على التنبؤ بمدى توافر الدعم والتكاليف المرتبطة به، وتحسين نوعية السكن والخدمات في الميدان، وتحسين مجموعة المهارات المستهدفة لتحقيق النشر العاجل.
    Le nombre plus important que prévu s'explique par le fait que la fourniture de conseils sur la constitution de forces de police en modules conformément à la stratégie globale d'appui aux missions a été combinée avec des visites destinées à la réalisation de tests de sélection et d'évaluation ou de tests spéciaux d'évaluation de la police, ainsi qu'avec des visites d'inspection préalables au déploiement. UN وتعزى زيادة الناتج إلى الجمع بين تقديم المشورة بشأن تطبيق عملية النمذجة وفقا للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وتنظيم زيارات لإجراء اختبارات التقييم للاختيار/اختبارات التقييم الخاصة للشرطة، وإجراء الزيارات السابقة للنشر
    Indicateurs de résultats pour le volet chaîne d'approvisionnement et organisation en modules UN مؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة إدارة سلسلة الإمداد وتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات
    :: Le plan stratégique d'organisation en modules n'avait pas encore été adopté; UN :: لم يكن قد تم التوقيع على الخطة الاستراتيجية لتطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات؛
    L'objectif visé consistait à intégrer le projet d'organisation en modules dans le nouveau volet relatif à la chaîne d'approvisionnement. UN وكان الهدف هو إدماج نظام الوحدات النمطية في الركيزة الجديدة لسلسلة الإمداد.
    :: Adaptation des stocks stratégiques pour déploiement rapide aux fins de l'organisation en modules UN :: مواءمة مخزونات النشر الاستراتيجية للوفاء بمتطلبات تطبيق نظام الوحدات
    Toutes les séances d'information susmentionnées ont été l'occasion de rendre compte des progrès réalisés concernant l'organisation en modules. UN وتضمنت جميع الإحاطات الواردة أعلاه ما طرأ من مستجدات بشأن ركيزة تطبيق نظام الوحدات.
    En parallèle, l'organisation en modules progresse : le module de camp de 200 personnes, dont la mise au point est désormais terminée, est actuellement fourni à plusieurs missions, avec des modifications en fonction des besoins locaux. UN وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في تطبيق نظام الوحدات النموذجية: فقد تم الانتهاء من تصميم مخيم سعته 200 شخص ويجري نشره في بعثات مختلفة، وتُدخَل عليه تعديلات وفقاً لمتطلبات كل بعثة.
    La Section des achats est divisée en modules correspondant chacun à une gamme bien précise de produits, le personnel de chaque module gérant de bout en bout les opérations dont il est responsable. UN وتم تنظيم قسم شــراء السلع في مجموعات على أساس مجموعات الســلع، حيث يتولى الموظفون المختصون في كـل مجموعـة إدارة كل صفقة من أول خطوة إلى آخر خطــوة.
    Les activités correspondantes pourraient être regroupées en modules de travaux, pour lesquels un budget détaillé devrait être établi. UN ويمكن دمج الأنشطة ذات الصلة في مجموعات من برامج العمل وينبغي تقديم ميزانية مفصلة.
    La priorité de cet exercice est de recenser les fonctions qui sont compatibles avec la mise en œuvre d'une organisation en modules au Centre mondial de services. UN وعلى سبيل الأولوية، ستركز العملية الجارية لحصر المهام والعمليات على تحديد المهام التي تدعم تنفيذ نظام الوحدات التركيبية في المركز العالمي للخدمة
    Pourcentage des rubriques de stocks stratégiques pour déploiement rapide adaptées aux besoins du projet d'organisation en modules qui sont couvertes par des contrats-cadres UN النسبة المئوية للبنود المتسلسلة في مخزونات النشر الاستراتيجية، المواءمة مع تطبيق نظام الوحدات القياسية والمشمولة بالعقود الإطارية
    En août 2014, le Centre a affiché des informations concernant le schéma d'organisation en modules sur son intranet; UN وفي آب/أغسطس 2014، قام المركز العالمي بتحميل معلومات عن الأخذ بنظام الوحدات النمطية على شبكته الداخلية؛
    Le premier visait à mieux partager les connaissances relatives au concept d'organisation en modules et à débattre des priorités d'application des États Membres en rapport avec les besoins de déploiement. UN وسعت حلقة العمل الأولى إلى تعزيز الفهم المشترك لمفهوم نماذج العمل الموحدة ومناقشة أولويات التنفيذ للدول الأعضاء بالارتباط مع احتياجات النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more