"en moldavie" - Translation from French to Arabic

    • في مولدوفا
        
    Participation active à la promotion de la création et du renforcement des capacités du Mécanisme national pour l'égalité entre les sexes en Moldavie. UN :: شاركت بنشاط في الدعوة إلى إيجاد وبناء قدرة آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    Les nationaux moldoves résidant à l'étranger peuvent être membres de syndicats établis en Moldavie. UN ويجوز للمواطنين المولدوفيين المقيمين في الخارج، الانضمام إلى النقابات الموجودة في مولدوفا.
    ii) en Moldavie, l'Armée du Salut a oeuvré avec le PAM pour distribuer une aide alimentaire à 250 000 personnes; UN ' ٢ ' واشتغل جيش الخلاص في مولدوفا مع برنامج اﻷغذية العالمي عام ١٩٩٤ في توزيع اﻷغذية على ٠٠٠ ٢٥٠ شخص؛
    Le Groupe a obtenu ce document en Moldavie où l'exportation de deux hélicoptères a été bloquée par les autorités en raison d'irrégularités. UN وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات.
    En particulier, les effectifs du Groupe opérationnel des forces russes en Moldavie ont été réduits de deux fois et demie durant les dernières années, passant de 6 500 à 2 600 hommes, dont 500 sont chargés du maintien de la paix. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن عدد الوحدات التنفيذية في القوات الروسية في مولدوفا خُفض بمقدار الضعفين والنصف: من ٠٠٠ ٦٥ إلى ٠٠٠ ٢٦ فرد من ضمنهم ٥٠٠ من أفراد حفظ السلام.
    A titre de suivi des recommandations du Programme d'action de Beijing, un appui a été assuré aux ONG engagées dans les activités de plaidoyer de nombreux pays où sont exécutés des programmes, y compris la création en Moldavie d'un centre de soutien à l'action féminine. UN ومتابعة لتوصيات منهاج عمل بيجين، قدم الدعم لمنظمات غير حكومية تقوم بأعمال الدعوة في كثير من بلدان البرنامج، بما في ذلك انشاء مركز دعم للمرأة في مولدوفا.
    En mai 1996 un ombudsman lituanien a participé à une conférence internationale en Moldavie pour parler de son expérience aux participants d'autres pays de la région qui souhaitent mettre en place un système analogue. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٦ حضر أمين مظالم ليتواني مؤتمرا دوليا في مولدوفا لتقاسم خبرة ليتوانيا مع بلدان أخرى في المنطقة تريد إنشاء نظام مماثل.
    Divers groupes thématiques ou équipes spéciales de ce type ont été créés en Moldavie et en Pologne, axés par exemple sur la formulation et l'exécution de programmes nationaux pour la prévention du SIDA et les moyens de le combattre. UN وأنشئت مجموعات/فرق عمل موضوعية مماثلة تابعة لﻷمم المتحدة في مولدوفا وبولندا، على سبيل المثال من أجل صياغة وتنفيذ برامج وطنية للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز ومكافحة ذلك المرض.
    Parmi ces activités très importantes on peut citer par exemple le projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en Moldavie ou la coopération avec la Slovaquie dans l'élaboration d'un programme slovaque en faveur des victimes de traite des personnes. UN ومن بين الأنشطة الهامة جداً، يمكننا أن نشير على سبيل المثال إلى مشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مولدوفا أو التعاون مع سلوفاكيا في إعداد برنامج سلوفاكي موجّه إلى ضحية الاتجار بالبشر.
    La dernière chose dont les Moldaves appauvris ont besoin est un gouvernement autocratique et irresponsable qui manque d’imagination pour faire renaître le pays. Et la dernière chose dont l’UE a besoin est l’afflux de centaines de milliers de migrants fuyant la pauvreté, la répression politique et le désespoir en Moldavie et dans d’autres pays de l’ex-union soviétique. News-Commentary إن آخر ما يحتاج إليه الفقراء في مولدوفا هو حكومة استبدادية غير مسؤولة وتفتقر إلى القدر الكافي من الخيال لإيجاد السبيل إلى إحياء البلاد. وآخر ما يحتاج إليه الاتحاد الأوروبي هو تدفق مئات الآلاف من المهاجرين الفارين من الفقر، والقمع السياسي، واليأس في مولدوفا وغيرها من بلدان الاتحاد السوفييتي السابق.
    Juste un tout petit problème nucléaire en Moldavie. Open Subtitles فقط مشكلة نووية صغيرة في "مولدوفا"
    Études de recherche : < < L'égalité entre les sexes dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement en Moldavie > > , UNIFEM (2007). UN :: أجرت دراسات بحثية: " نوع الجنس في سياق الأهداف الإنمائية للألفية في مولدوفا " ، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (2007)
    En avril 2010, l'OSCE a mené à son terme, en collaboration avec INTERPOL, un projet de deux ans en Moldavie. Ce projet a mis en place l'infrastructure technologique qui reliera la Police des frontières moldave aux bases de données d'INTERPOL et offert la formation technique correspondante. UN 125 - وفي نيسان/أبريل 2010 أنجزت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشروعا استغرق سنتين في مولدوفا بتنسيق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي قدمت الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة للربط بين قواعد بيانات الإنتربول في مراقبة الحدود، كما هيأت سُبل التدريب على استخدامها.
    Il importe de restaurer la stabilité et un système démocratique équitable en Moldavie, tout d’abord car les habitants méritent d’avoir un gouvernement sur lequel s’appuyer. Cette stabilité compte aussi beaucoup car le pays est voisin de la Roumanie, un état membre de l’Union européenne. News-Commentary إن استعادة الاستقرار والنظام الديمقراطي العادل في مولدوفا يشكل أهمية كبرى، أولاً وقبل كل شيء لأن أهل مولدوفا يستحقون حكومة قابلة للمساءلة. والاستقرار مهم أيضاً لأن البلاد تشترك في حدودها مع رومانيا، ورومانيا من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويشترك البلدان في اللغة والثقافة، وقبل أن يفصل ستالين بينهما كانا جزءاً من دولة واحدة.
    D’autres pays de l’ancien bloc soviétique ressentent également des pressions internes pour un rapprochement avec la Russie au détriment de l’UE. Tant la Géorgie que la Moldavie sont confrontées à des enclaves à tendance séparatiste, peuplées en majorité par des russophones, et en grande partie contrôlées par Moscou – l’Abkhazie et l’Ossétie du Sud en Géorgie et la Transnistrie en Moldavie. News-Commentary ويواجه عدد كبير من دول ما بعد الشيوعية الأخرى ضغوطاً داخلية تدفعها إلى إعادة توجيه نفسها نحو روسيا، وتشعر بأن الاتحاد الأوروبي قد تخلى عنها. فكل من جورجيا ومولدوفا تواجه أقاليم انفصالية تهيمن عليها روسيا وتديرها موسكو إلى حد كبير ـ أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا، وترانسدنيستا في مولدوفا. كما تعاني كل من الدولتين من حظر تجاري تفرضه موسكو على أهم صادراتها ـ الخمور والمواد الغذائية.
    en Moldavie, république de l’ex-URSS devenue le pays le plus pauvre d’Europe, la démocratie a subi le même sort. Sur les 3,5 millions d’habitants à l'époque de l’indépendance, 15 % ont déjà quitté le pays à la recherche d’une vie meilleure sur d’autres terres ; et plus de 63 % des jeunes déclarent vouloir partir. News-Commentary تشيسيناو ـ لقد تحولت ثلاثة طوابق من مبنى البرلمان في مولدوفا إلى خرائب متفحمة. وهذه هي نفس حال الديمقراطية في مولدوفا، الجمهورية السوفييتية السابقة التي أصبحت الآن أفقر دولة في أوروبا. من بين سكان مولدوفا الذين بلغ تعدادهم 3,5 مليون نسمة عند الاستقلال رحل حوالي 15% عن البلاد سعياً إلى حياة أفضل في أي مكان آخر. وأكثر من 36% من شباب مولدوفا الحاليين يقولون إنهم يريدون الرحيل.
    En avril 2009, en Moldavie des jeunes gens ont utilisé Twitter pour organiser des manifestations antigouvernementales. Deux mois plus tard, Twitter a fait la une de la presse mondiale lorsque les Iraniens l'ont utilisé pour se rassembler et partager des informations lors des manifestations à l'occasion des élections. News-Commentary وحتى لو لم يكن مؤسسو موقع تويتر يفكرون عند إنشائه في عمله كأداة للترويج للديمقراطية بالضرورة، فهذا هو على وجه التحديد ما أصبح عليه هذا الموقع الآن. ففي شهر إبريل/نيسان 2009، استخدم الشباب في مولدوفا موقع تويتر لتنظيم الاحتجاجات ضد حكومتهم. وبعد شهرين ساعد موقع تويتر الإيرانيين في حشد جهودهم وتبادل المعلومات أثناء احتجاجاتهم على الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more