"en moldova" - Translation from French to Arabic

    • في مولدوفا
        
    • ومولدوفا
        
    • في جمهورية مولدوفا
        
    • إلى مولدوفا
        
    Nous avons vu comment le modèle de l'agression serbe a été repris en Moldova et en Géorgie. UN وقد رأينا نموذج العدوان الصربي يتكرر في مولدوفا وفي جورجيا.
    Il est également primordial de trouver une solution au problème du retrait des troupes et munitions étrangères stationnées en Moldova sans le consentement du pays hôte. UN ومن الضروري أيضاً إيجاد حل لمسألة انسحاب القوات الأجنبية والذخيرة المتمركزة في مولدوفا دون موافقة الدولة المضيفة.
    Aux termes de la loi relative à la lutte contre le terrorisme, la coopération internationale dans ce domaine est fondé, en Moldova, sur les principes ci-après : UN ووفقا لقانون مكافحة الإرهاب، يقوم التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في مولدوفا على أساس المبادئ التالية:
    En Espagne et en Moldova, des manuels de référence détaillés sur le microfinancement, à l'usage de la profession, ont été publiés. UN ونُشرت في اسبانيا ومولدوفا أدلة مرجعية مفصلة عن الائتمان الصغير لمختصين يعملون في مجال الائتمان الصغير.
    Il existe effectivement en Moldova une Inspection du travail qui surveille le respect des dispositions du Code du travail. UN وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل.
    Un deuxième envoi d'hélicoptères a été saisi en Moldova, juste après la débâcle en Slovaquie. UN وصُودرت في مولدوفا شحنة ثانية من طائرات الهليكوبتر إثر المشكلة التي وقعت في سلوفاكيا.
    La visite d'inspection effectuée en Moldova a révélé que le code d'immatriculation de l'appareil avait été récemment repeint. UN وبعد فحص الطائرة في مولدوفا اتضح أن العلامات الموجودة على ذيل الطائرة قد أعيد طلاؤها مؤخرا.
    Les représentants de divers groupes ethniques, les locuteurs de nombreuses langues et les fidèles de différentes religions ont trouvé en Moldova un foyer. UN وإن ممثلي الطوائف العرقية المتنوعة، والمتكلمين بلغات عديدة، ومعتنقي الديانات المختلفة وجدوا في مولدوفا وطنا لهم.
    en Moldova, le PeCB ne fait l'objet d'aucun suivi. UN ولا يتم رصد خماسي كلور البنزين في مولدوفا.
    En même temps, la présence d'une armée étrangère en Moldova est le principal obstacle sur la voie d'un règlement pacifique du conflit dans les districts de l'est. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    Mme Myakayaka-Manzini demande des informations sur le pouvoir des syndicats et des mouvements de femmes en Moldova. UN 18 - السيدة مياكاياكا - مانزيني: طلبت معلومات بشأن قوة النقابات والحركات النسائية في مولدوفا.
    La violence à l'égard des femmes est une source de préoccupation en Moldova. UN 28 - ومضت قائلة إن العنف ضد المرأة يبعث على القلق في مولدوفا.
    Elle se félicite de la décision intervenue au sujet de cette région du pays grâce aux efforts de facilitation de la mission de l'OSCE en Moldova et des médiateurs russe et ukrainien. UN ويرحب الاتحاد بالقرار الذي تم التوصل اليه بشأن منطقة دنيستر في مولدوفا عن طريق تيسير عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا والوسطاء من روسيا وأوكرانيا.
    L'appui technique fourni par Bratislava a permis de donner suite à la demande d'un donateur tendant à ce qu'une approche fondée sur les droits soit appliquée dans le projet de développement local réalisé en Moldova. UN وتم تلبية طلب من إحدى الجهات المانحة بأن يعكس مشروع التنمية المحلية في مولدوفا النهج القائم على حقوق الإنسان، وذلك بدعم تقني مقدم من براتيسلافا.
    13. Le Comité est préoccupé par l'ampleur persistante des inégalités entre les sexes en Moldova. UN 13- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مولدوفا.
    Un moratoire avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 1999 était toujours en place en Moldova. UN وما زال وقف تنفيذ أحكام الإعدام بمفعول رجعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1999 سارياً في مولدوفا.
    Nous souhaiterions également rendre hommage aux activités de la représentation de l'UNICEF en Moldova, car elle a aidé la toute dernière génération de citoyens à traverser cette difficile période de transition. UN كما أننا نشيد بنشاط منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مولدوفا لمساعدة أحدث الأجيال من مواطنينا على تجاوز هذه الفترة العصيبة من عملية الانتقال.
    Les missions en Ukraine et en Moldova se sont particulièrement occupées de ces questions au cours de l'année écoulée. UN وفي العام الماضي، اضطلعت البعثتان الموفدتان إلى أوكرانيا ومولدوفا بنشاط كبير بوجه خاص بشأن هذه المسائل.
    Les additifs 2 et 3 sont des rapports concernant les missions au Danemark et en Moldova, respectivement. UN والإضافتان 2 و3 هما تقريران عن الزيارتين القطريتين إلى كل من الدانمرك ومولدوفا على التوالي.
    Dans l'ex-Yougoslavie, en Géorgie, dans le Haut-Karabakh, au Tadjikistan et en Moldova, l'ONU et la CSCE coopèrent et coordonnent leurs activités de façon efficace afin d'instaurer la paix et la sécurité. UN ففـــي يوغوسلافيا السابقــة وجورجيـا وناغورنــي كارابــاخ وطاجيكستان ومولدوفا تتعاون اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويجري التنسيق بينهما بطــرق فعالة لبناء السلم واﻷمن.
    Il existe en Moldova 12 dispensaires qui s'occupent exclusivement des adolescents. UN ويوجد في جمهورية مولدوفا 12 مركزا صحيا مخصصة للمراهقين.
    juridiques de la crise séparatiste en Moldova) UN اللجنة الخاصة المعنية بالشؤون الأوروبية بعثة موفدة إلى مولدوفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more