"en mon nom" - Translation from French to Arabic

    • نيابة عني
        
    • باسمي
        
    • بالنيابة عني
        
    • وبالأصالة عن نفسي
        
    • وباﻷصالة عن
        
    • بأسمي
        
    • نيابة عنّي
        
    • أصالة
        
    • وباسمي شخصيا
        
    • نيابةً عني
        
    • أصالةً
        
    • وبصفتي الشخصية
        
    • في اسمي
        
    • وأصالة
        
    • وأصالةً عن
        
    M. Clark a donné lecture en mon nom d'une déclaration qui résumait les événements décrits aux paragraphes précédents et qui contenait les conclusions ci-après : UN وقرأ السيد كلارك نيابة عني بيانا استعرض اﻷحداث الموصوفة في الفقرات السابقة وشمل الاستنتاجات التالية :
    Mon Représentant spécial continuera de prêter ses bons offices en mon nom dans la sous-région. UN وسيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بمساعي حميدة نيابة عني في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    A la séance d'ouverture, le Ministre ivoirien des affaires étrangères a prononcé un discours de bienvenue au nom du gouvernement hôte et un message a été lu en mon nom. UN وفي بداية الجلسة ألقى وزير خارجية كوت ديفوار كلمة ترحيب باسم الحكومة المضيفة، كما قرئت رسالة باسمي.
    Au nom de la Conférence et en mon nom propre, permettez-moi d'adresser nos sincères condoléances au Gouvernement canadien et à la famille du défunt. UN وأود باسمي وبالنيابة عن المؤتمر أن أعرب عن خالص آيات تعازينا ومؤاساتنا لحكومة كندا ولأفراد أسرته.
    Il serait trop long d'énumérer ici toutes les missions que j'ai effectuées ou qui ont été effectuées en mon nom. UN وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام.
    J'ai nommé M. Cyrus Vance pour exercer ses bons offices en mon nom. UN وقد عينت سايروس فانس للقيام بمساع حميدة بالنيابة عني.
    Si vous voulez que votre fils vive, vous parlerez en mon nom. Open Subtitles إذا أردت لطفلك أن يعيش عليك بالتحدث نيابة عني
    Je ne vous ai pas montré ma gratitude pour tout les efforts diplomatiques - Que vous avez réalisé en mon nom. Open Subtitles لم أظهر امتناني لك على كل جهودك الدبلوماسية التي بذلتها نيابة عني
    Je voulais juste que ce soit clair... Ma mère ne parle pas en mon nom. Open Subtitles أردت فقط أن أوضح أن والدتي لا تتكلم نيابة عني.
    Ce faisant, je voudrais saluer en particulier l'Ambassadeur Kalpagé et l'Ambassadeur Kamunanwire pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour coordonner les travaux du groupe de travail en mon nom, et pour avoir permis le succès que ce projet de résolution représente. UN وإذ أقوم بذلك، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفير كالباغي والسفير كامونويري على جهودهما الدؤوبة لتنسيق عمل الفريق العامل نيابة عني وعلى تحقيق مستوى النجاح الذي يمثله مشروع القرار هذا.
    en mon nom personnel et au nom de ma délégation, j'aimerais exprimer nos sincères regrets pour son départ. UN وأود باسمي وبالنيابة عن وفدي أن أُعرب عن أسفنا الصادق لمغادرته.
    J'aimerais, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. E. M. Yohei Kono, Président de la Chambre des Représentants du Japon. UN وأودّ، باسمي وباسم المؤتمر، أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السيد يوهاي كونو، رئيس مجلس النواب في اليابان.
    Il s'est également rendu dans des États Membres et a pris part, en mon nom, à d'importantes réunions sur la situation dans la corne de l'Afrique. UN وزار، أيضا، دولا أعضاء وشارك باسمي في اجتماعات هامة كرست للحالة في القرن الأفريقي.
    Je tiens à exprimer, au nom de mon père et en mon nom personnel, et au nom des autorités monégasques, aux familles endeuillées et aux Gouvernements italien et indonésien, mes très vives condoléances et toute ma sympathie. UN وأود أن أعرب باسمي وبالنيابة عن والدي وشعب موناكو عن أعمق تعازينا وأسفنا.
    Un certain nombre de Représentants permanents ont d'autre part rempli en mon nom les fonctions de facilitateurs de divers processus de l'Assemblée. UN وقد عمل عدد من الممثلين الدائمين أيضا كميسرين بالنيابة عني لمختلف العمليات الجارية في إطار الجمعية العامة.
    Outre M. Merrem, M. Bernard Miyet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, a assisté en mon nom à la cérémonie. UN وحضره بالنيابة عني السيد برنارد مييه، وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع السيد ميريم.
    Le texte de consensus dont est saisie l'Assemblée générale ce matin est le fruit de consultations intensives tenues en mon nom par S. E. M. Sreenivasan, de l'Inde. UN إن النص الذي تم التوصل اليه بتوافق اﻵراء والمعروض على الجمعية العامة هذا الصباح يأتي نتيجة مشاورات مكثفة أجراها بالنيابة عني سعادة السيد سرينيفاسان، ممثل الهند.
    Au nom du Conseil d'administration et en mon nom propre, je vous remercie d'avance de votre coopération. UN وإنني بالنيابة عن مجلس أمناء الصندوق وبالأصالة عن نفسي أتوجه إليكم بالشكر على تعاونكم.
    Au nom de la quatrième Conférence ministérielle et en mon nom propre, je tiens à vous exprimer toute ma gratitude pour votre contribution à l'organisation de la Conférence de Beijing. UN كما أتشرف بأن أعرب، بالنيابة عن المؤتمر الوزاري الرابع وباﻷصالة عن نفسي، عن تقديرنا البالغ لكم لما قدمتموه من مساعدة في جعل مؤتمر بيجين ممكنا.
    Quand vous sortez et que vous commettez des crimes en mon nom, ça ne m'aide pas vraiment en fait. Open Subtitles للعديد من النساء عندما تخرجين هنا و و ترتكبين الجرائم بأسمي , أنه لا يسأعدني
    Et en mon nom, ils se sont procuré le corps de ta soeur. Open Subtitles وإنّهما نيابة عنّي حصلا على جسد أختك.
    Je présente cet exposé en mon nom propre et au nom de mon coprésident, S. E. M. Jean Asselborn, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Grand-Duché de Luxembourg. UN وأقدم هذا العرض أصالة عن نفسي، وبالنيابة عن الرئيس المشارك لي، معالي السيد جان أسيلبورن، نائب رئيس الوزراء، ووزير الشؤون الخارجية في دوقية لوكسمبورغ.
    Au nom du Secrétaire général de la CNUCED et de mes collègues, et en mon nom propre, je vous souhaite à tous la bienvenue à la reprise de cette session. UN وأود باسم الأمين العام للأونكتاد وباسم زملائي وباسمي شخصيا أن أرحب بكم جميعا إلى هذه الدورة المستأنفة.
    Dis-leur que tu parles en mon nom et fais-leur savoir qu'ils doivent se démanteler pour le moment. Open Subtitles اخبرهم الخطاب نيابةً عني. واجعلهم يعرفون أنهم بحاجة لِحل المجموعه في الوقت الراهن.
    J'aimerais également souhaiter, en mon nom personnel et au nom de la Conférence, la bienvenue au Directeur adjoint de l'Agence américaine pour le contrôle des armements et le désarmement, l'ambassadeur Ralph Earle, qui prendra la parole devant la Conférence. UN كما أود، أصالةً عن نفسي ونيابة عن المؤتمر، أن أرحب بنائب مدير الوكالة اﻷمريكية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، السفير السيد رالف إرل، الذي سيلقي بياناً أمام المؤتمر.
    en mon nom et au nom du Gouvernement national de l'État plurinational, je tiens à remercier l'ONU d'avoir reconnu l'eau comme un droit fondamental dans le monde entier. UN وبصفتي الشخصية وبالنيابة عن دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أشكر الأمم المتحدة على الإقرار بأن المياه حق إنساني في جميع أنحاء العالم.
    Ils feront des choses terribles en mon nom, croyant que le Black Sky les rendra invincibles. Open Subtitles وأنها سوف تفعل أشياء رهيبة في اسمي لأنهم يعتقدون أن السماء الأسود وجعلها لا يقهر.
    Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom personnel, je souhaite succès et bonheur à M. Ordzhonikidze et à sa famille. UN وأتمنى للسيد أوردزونيكيدزه وأسرته الكريمة، باسم المؤتمر وأصالة عن نفسي، مزيداً من النجاح والسعادة في المستقبل.
    Au nom de la Conférence et en mon nom propre, je tiens à adresser mes vœux de plein succès et de bonheur à l'Ambassadeur Levanon et à l'Ambassadrice Fiori. UN فباسم المؤتمر وأصالةً عن نفسي، أود أن أنقل إلى السفير ليفانون والسفيرة فيوري معاً كل المتمنيات بالتوفيق والسعادة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more