L'enseignement préscolaire débute en moyenne à l'âge de 3 ans et s'étend sur trois années. | UN | إلا أن الالتحاق بالتعليم قبل الابتدائي يبدأ في المتوسط في سن ثلاث سنوات، ويستمر لمدة ثلاث سنوات. |
Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
Les taux de mortalité infantile étaient supérieurs en moyenne à 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions d'Afrique, sauf l'Afrique australe. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
Les montants figurant au budget sont suffisant pour fournir des dons s’élevant en moyenne à 200 dollars à 2 500 familles par an. | UN | والمبالغ المدرجة في الميزانية كافية لتقديم منح تبلغ في المتوسط ٢٠٠ دولار لعدد ٥٠٠ ٢ أسرة في السنة. |
Les effectifs déployés par le titulaire du marché se sont élevés en moyenne à 137 expatriés et 990 agents locaux. | UN | وأثنـاء الفترة المشمولة بالتقرير، قام المتعهد بنشر ما متوسطه ١٣٧ موظفــــا مغتربا و ٩٩٠ موظفا محليا. |
Le Conseil a examiné en moyenne, à chacune de ses réunions, environ 80 dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المجلس في نحو 80 حالة تسجيل وإصدار في المتوسط في كل اجتماع. |
Les transmissions par le réseau INMARSAT reviennent en moyenne à 6,50 dollars par minute. | UN | والتكاليف المرتبطة باستخدام شبكة انمارسات تبلغ في المتوسط ٠٥,٦ دولارات في الدقيقة. |
Trente autres personnes représentant des Parties de la région de l'Afrique ont participé chaque jour en moyenne à l'atelier par vidéoconférence. | UN | وشارك في حلقة العمل، عن طريق التداول بالفيديو، 30 مشاركاً إضافياً يومياً في المتوسط يمثلون أطرافاً في منطقة أفريقيا. |
En outre, le salaire horaire des femmes est inférieur de 15 % en moyenne à celui des hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، تكسب المرأة في المتوسط ما يقل بنسبة 15 في المائة عما يكسبه الرجل في الساعة. |
La commodité d'emploi des stocks stratégiques pour déploiement rapide a été maintenue en moyenne à 97 %. | UN | تم الحفاظ على صلاحية تشغيل مخزونات النشر الاستراتيجي في مستوى أعلى من 97 في المائة في المتوسط |
Les données montrent que les touristes américains dépenseraient un montant estimé en moyenne à 967 dollars. | UN | وتشير البيانات إلى أن كل سائح من السياح الأمريكيين كان سينفق في المتوسط ما يقدر بـ 967 دولارا. |
La somme totale affectée par le Japon à l'APD s'élevait en moyenne à 10 milliards de dollars par an. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان في المتوسط حوالي 10 بليون دولار. |
Le Gouvernement a décidé de consacrer 400 millions de dôngs en moyenne à chacune des 1 870 communes pauvres. | UN | وتقضي سياسة الحكومة باستثمار 400 مليون دونغ فييتنامي في المتوسط لكل كوميون من 870 1 كوميونات فقيرا. |
Compte tenu du fonctionnement de la halte-garderie, on estime qu'une place bénéficie en moyenne à 5 enfants. | UN | ونظرا ﻷسلوب عمل مراكز الرعاية لفترة قصيرة، يقدر أن كل مكان يفيد في المتوسط ٥ أطفال. |
Le nombre de bureaux de pays intervenant dans ce domaine s'est élevé en moyenne à sept par région. | UN | وبلغ عدد المكاتب القطرية العاملة في هذا المجال في المتوسط سبعة في كل منطقة. |
Aujourd'hui, les femmes sont âgées de 28 ans en moyenne à la naissance de leur premier enfant. | UN | واليوم تبلغ النساء اللاتي يحصلن على طفلهن الأول 28 سنة من العمر في المتوسط. |
Dans les deux pays, la durée de ce séjour a été ramenée en moyenne à une semaine. | UN | وفي كلا البلدين خفضت هذه الفترة إلى أسبوع واحد في المتوسط. |
Toutefois, la part des dépenses des institutions spécialisées demeure à un niveau très faible, se situant en moyenne à moins de 15 % du total annuel. | UN | غير أن الوكالات المتخصصة ظلت في مستوى منخفض جدا، إذ كانت تنفق كل سنة ما يقل متوسطه عن 15 في المائة. |
Le coût du déploiement des personnels militaires, au tarif de groupe, est estimé en moyenne à 850 dollars par personne par aller simple. | UN | وقدرت تكاليف سفر أفراد الوحدات العسكرية الى مواقعهم بمبلغ متوسط قدره ٨٥٠ دولارا للشخص الواحد للذهاب فقط. |
Le montant indiqué correspond au coût des détergents, des désinfectants et produits chimiques, des articles en papier et du matériel d'entretien renouvelable, estimé en moyenne à 366 300 dollars par mois. | UN | يغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند تكلفة مواد التنظيف، والمطهرات، والكيماويات، والمنتجات الورقية، ومعدات التنظيف التي تستعمل مرة واحدة، على أساس متوسط شهــري لهــذه التكلفــة قــدره ٣٠٠ ٣٦٦ دولار. |
Le taux de disponibilité des véhicules s'est établi en moyenne à 78 %. | UN | بلغ متوسط معدل توفر المركبات نسبة 78 في المائة |
Un nouveau système de recrutement a permis de réduire le temps nécessaire à la sélection du personnel, puisque cette opération ne prenait plus que 174 jours en moyenne à la fin de 2003. | UN | وأدى استخدام نظام معزز للتوظيف إلى خفض الوقت اللازم لاختيار الموظفين إلى متوسط قدره 174 يوما بحلول نهاية 2003. |
Le taux de change officiel pour 2003 est estimé en moyenne à 15,10 córdobas pour 1 dollar É.-U. Pays : Norvège Exercice budgétaire : 2002 | UN | متوسط سعر الصرف الرسمي التقديري لعام 2003: 15.10 من كوردوبات نيكاراغوا تعادل دولارا واحدا من دولارات الولايات المتحدة. |
Depuis le début de l'année, un montant mensuel moyen d'environ 353 millions de dollars a été versé au Fonds d'indemnisation, les versements trimestriels continuant de s'établir en moyenne à plus d'un milliard de dollars. | UN | ٤ - وبلغ متوسط الإيرادات الشهرية المتحصلة لصندوق التعويضات منذ بداية السنة حتى الآن قرابة 353 مليون دولار، بحيث لا يزال متوسط مدفوعات التعويضات الفصلية يتجاوز بليون دولار. |