Ce Conseil a tenu sa première conférence en Norvège, en 2010, et en organisera une seconde au Canada, en 2013. | UN | وعقد المجلس أول مؤتمر له في النرويج في عام 2010، وسيعقد مؤتمره الثاني في كندا في عام 2013. |
L'AIEA a mené sa toute première inspection au titre des garanties en Norvège, en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
L'AIEA a mené sa toute première inspection au titre des garanties en Norvège, en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
Les vols commis à Oslo en fortement contribué à la hausse du nombre total de vol commis en Norvège en 2012. | UN | وساهمت عمليات السرقة التي وقعت في أوسلو مساهمة كبيرة في تزايد العدد الإجمالي لحوادث السرقة في النرويج في عام 2012. |
Deux réunions d'experts dans ce domaine, organisées en Inde et en Norvège en 2008, ont abouti à l'élaboration de cadres stratégiques destinés à favoriser la mise en œuvre de ces directives. | UN | وعلى إثر اجتماعين للخبراء بشأن تطبيق اللامركزية عُقدا في الهند والنرويج في عام 2008، وُضعت أطر استراتيجية لدعم تـنـفيذ المبادئ التوجيهية. |
Les parties avaient approuvé cette stratégie lors d'une réunion tenue en Norvège en novembre 1993. | UN | وتمت موافقة اﻷطراف على هذه الاستراتيجية في النرويج في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Plusieurs des propositions figurant dans le document final ont été arrêtées avec l'accord des peuples autochtones durant la réunion préparatoire mondiale tenue en Norvège en 2013. | UN | وقالت إن الشعوب الأصلية وافقت على العديد من المقترحات الواردة في الوثيقة خلال الاجتماع التحضيري العالمي الذي عقد في النرويج في عام 2013. |
Les pourparlers devaient se tenir en Norvège en octobre 2012. | UN | وتقرر أن تُجرى المحادثات في النرويج في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
De même, des partenaires japonais sont parvenus à obtenir des contributions au financement du Sommet mondial des enfants qui s'est tenu au Japon, en 2005, et de la Conférence internationale Tunza de la jeunesse qui doit avoir lieu en Norvège, en 2008. | UN | وتمكن الشركاء في اليابان أيضاً من جمع الأموال للقمة العالمية للأطفال في اليابان في عام 2005 ومؤتمر تونزا الدولي الشبابي للأطفال في النرويج في عام 2008. |
La première réunion officielle de l'équipe spéciale se tiendra en Norvège en mars 2001. | UN | وسيعقد أول اجتماع رسمي لفرقة العمل في النرويج في آذار/مارس 2001 . |
61. La réforme de l'enseignement entreprise en Norvège en 1997 comporte une directive régissant le programme scolaire dans les établissements samis de sept communes; elle concerne environ 1 500 élèves qui reçoivent un enseignement en langue samie. | UN | 61- ويتضمن إصلاح التعليم الذي شُرع فيه في النرويج في عام 1997 أمراً توجيهياً ينظم المنهج الدراسي في مؤسسات تعليم الصاميين بسبع قرى. |
Ces questions fondamentales ont été examinées à un séminaire destiné aux cadres supérieurs du système des Nations Unies tenu en Norvège en 2004, et dont les résultats doivent être pris en compte lors de l'élaboration future des modules de formation générique normalisés. | UN | وذكر أن هذه القضايا نوقشت في الحلقة الدراسية لكبار موظفي الإدراة بالأمم المتحدة المعقودة في النرويج في ربيع عام 2004. وينبغي الاستفادة من الدروس المكتسبة من تلك الحلقة الدراسية في عملية التطوير الجارية لنماذج تدريبية موحدة لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Il a annoncé la tenue d'une réunion de suivi sur les directives relatives à la décentralisation, en Norvège, en 2008, alors que la résolution sur l'épanouissement de la jeunesse urbaine représentait une étape importante dans le processus d'intégration des jeunes aux activités d'ONU-Habitat. | UN | وأعلن بأنه سيتم عقد حدث لمتابعة المبادئ التوجيهية لتطبيق اللامركزية في النرويج في عام 2008، في حين أن القرار المتعلق بتنمية شباب الحضر يمثل خطوة هامة في تضمين مشاركة الشباب في صلب عمل موئل الأمم المتحدة. |
4.2 Le système de l'appel préalablement autorisé a été introduit en Norvège en 1993 pour les infractions punies d'une peine d'emprisonnement de six ans maximum. | UN | 4-2 وقد أدخل نظام الإذن بالاستئناف في النرويج في عام 1993 فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة أقصاها ست سنوات. |
Ils ont insisté sur la nécessité de s'attaquer à ce problème dans le cadre des initiatives engagées dans la but d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et ont à ce sujet noté les efforts déployés sans relâche en la matière au plan international, notamment les première et deuxième conférences internationales sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires, tenues en Norvège en 2013 et au Mexique en 2014. | UN | وشددوا على ضرورة معالجة هذه القضية في سياق الجهود المبذولة بهدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد لاحظوا استمرار الجهود الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المؤتمران الدوليان الأول والثاني المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في النرويج في 2013 وفي المكسيك في 2014. |
De plus, réagissant concrètement aux attentats terroristes perpétrés en Norvège en juillet 2011, le Gouvernement a adopté sa première stratégie antiterroriste nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة استراتيجيتها الوطنية الأولى لمكافحة الإرهاب على سبيل المتابعة الملموسة للهجمات الإرهابية التي وقعت في النرويج في تموز/ يوليه 2011. |
Un atelier sera organisé en Norvège en juin 2010 afin d'évaluer les étapes suivantes, à considérer par la réunion consultative du Traité de l'Antarctique à sa trente-quatrième réunion. | UN | وستٌعقَد حلقة عمل في النرويج في حزيران/يونيه 2010 لاقتراح الخطوات المقبلة، لينظر فيها الاجتماع الاستشاري في دورته الرابعة والثلاثين(). |
Des enfants autochtones ont demandé à participer à la Conférence internationale des enfants de 2008. Le PNUE veillera à la représentation des enfants autochtones à cette conférence, qui aura lieu en Norvège en juin 2008. | UN | 16 - وتلقى مؤتمر الأطفال الدولي المعقود في عام 2008 طلبات من أطفال الشعوب الأصلية، وستعمل رئاسة البرنامج على كفالة تمثيل أطفال الشعوب الأصلية في المؤتمر. وسيعقد المؤتمر في النرويج في حزيران/يونيه 2008. |
Le deuxième Atelier mondial de formation à l'application de la réglementation des pêches, qui s'est tenu en Norvège en août 2008, a permis un échange d'informations sur les outils d'application entre responsables du suivi, du contrôle et de la surveillance. | UN | وأضافت أن حلقة العمل العالمية الثانية للتدريب على الإنفاذ في مجال مصائد الأسماك على الصعيد العالمي، التي عقدت في النرويج في آب/أغسطس 2008، قد أفسحت المجال أمام تبادل المعلومات المتعلقة بأدوات الإنفاذ فيما بين الممارسين في مجال الرصد والمراقبة والإشراف. |
Le rapport présente les deux principaux axes du projet; il énonce brièvement les buts et les orientations du projet relatif à la protection de l'information, en mettant particulièrement l'accent sur la planification, le déroulement et l'évaluation des activités portant sur l'accès réglementé et la visite de contrôle, menées en Norvège en juin 2009. | UN | ويضع التقرير الخطوط العريضة لمجالين رئيسيين في هذا المشروع، فهو يقدم بإيجاز لأهداف مشروع الحاجز المعلوماتي واتجاهه، لكنه يركز أساسا على التخطيط لعملية الوصول المنظم وزيادة الرصد المعقودة في النرويج في حزيران/يونيه 2009 وإعمالها وتقييمها. |
g) La septième à la neuvième réunions du Groupe de haut niveau sur l'éducation pour tous, tenues au Sénégal en décembre 2007, en Norvège en décembre 2008 et en Éthiopie en février 2010 sur le thème de la marginalisation et de l'impact de la crise financière sur l'éducation; | UN | (ز) الاجتماعات من السابع إلى التاسع للفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع، المعقودة في السنغال في كانون الأول/ديسمبر 2007، والنرويج في كانون الأول/ديسمبر 2008، وإثيوبيا في شباط/فبراير 2010، بشأن التهميش وأثر الأزمة المالية على التعليم؛ |