Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. | UN | لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. | UN | وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل. |
Nous voulons venir en aide, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour être utiles. | UN | إننا نود تقديم العون وسنفعل كل ما في وسعنا لتقديم المساعدة المناسبة. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة. |
Malgré notre statut unique, nous avons donc fait tout ce qui était en notre pouvoir pour assurer la transparence de nos activités nucléaires. | UN | ومن ثم فقد فعلنا كل ما بوسعنا لنثبت شفافية أنشطتنا النووية رغما عن مركزنا الفريد. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider le Pakistan à faire face aux effets de ces inondations. | UN | ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour qu'elles soient conclues dans les délais prévus et qu'elles soient couronnées de succès. | UN | وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب. |
Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. | UN | ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour vous aider dans votre tâche au cours des semaines à venir. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح. |
Faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider les victimes de la torture à réintégrer pleinement la société et pour reconnaître leurs besoins particuliers. | UN | ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة. |
Il nous incombe donc à tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que le processus de paix au Moyen-Orient puisse aller de l'avant. | UN | ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام. |
Il faut que nous fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour ne pas décevoir cette attente. | UN | وعلينا أن نقوم بكل ما في وسعنا من أجل تلبية ذلك التوقع. |
Et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour éviter que des actions de cette nature soient menées contre lui. | UN | وسنفعل كل ما في وسعنا لتلافي حدوث أعمال من هذا النوع ضدها. |
Nous estimons, en ce sens, que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que rien ne soit négligé dans notre lutte contre le terrorisme. | UN | وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب. |
Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. | UN | وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام. |
En cette croisée de chemins cruciale, nous devons unir nos forces et faire tout ce qui est en notre pouvoir pour transformer cette vision en réalité. | UN | وفي هذا الـمنعطف الحرج لا بد أن نضم القوى وأن نبذل أقصى ما في وسعنا لجعل هذه الرؤية واقعا. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour concrétiser cet espoir. | UN | يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لنحول الأمل إلى حقيقة واقعة. |
Nous devons continuer de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour prévenir une autre attaque contre les Nations Unies. | UN | ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة. |
Nous avons fourni toute l'aide qui était en notre pouvoir aux personnes touchées et nous transmettons notre sympathie à tous ceux qui ont souffert de ces énormes ravages. | UN | فقدمنا إلى المتضررين كل ما في وسعنا من مساعدات، وتقدمنا بالتعازي إلى كل المتضررين من هذا الدمار الهائل. |
Enfin, nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger le personnel des Nations Unies. | UN | أخيراً، لنفعل كل ما بوسعنا لحماية موظفي الأمم المتحدة. |
Pour notre part, au contraire, nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour qu'elle soit un succès, parce qu'elle se tenait en Afrique du Sud. | UN | بل إننا على العكس من ذلك بذلنا كل ما في استطاعتنا لإنجاح المؤتمر لأنه عُقد في جنوب أفريقيا. |
Il est en notre pouvoir de modifier les principes de fonctionnement du capitalisme mondial, de manière que la prospérité économique soit partagée de manière équitable entre tous les pays et à l'intérieur de chaque pays. | UN | وفي مقدورنا أن نغير المبادئ التنفيذية للرأسمالية العالمية بحيث يتم تقاسم الرخاء الاقتصادي على قدم المساواة فيما بين البلدان وداخلها. |
Nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que la question des diamants du conflit fasse toujours l'objet d'un traitement global dans le contexte de l'application du système international de certification. | UN | وسنواصل عمل كل ما يلزم لنتأكد من الاستمرار في معالجة مسألة ماس تمويل الصراعات على نحو شامل من خلال تنفيذ البرنامج الدولي لإصدار الشهادات. |