"en oeuvre de solutions durables" - Translation from French to Arabic

    • إلى حلول دائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • عن حلول دائمة لمشكلة
        
    • إيجاد الحلول الدائمة
        
    Les grands pas accomplis vers la mise en oeuvre de solutions durables au Cambodge, en Ethiopie, au nord-ouest de la Somalie et en Afrique du Sud ont fait naître un sentiment d'espoir et de satisfaction. UN فالخطوات العظيمة نحو التوصل إلى حلول دائمة في كمبوديا وأثيوبيا وشمال غرب الصومال وجنوب أفريقيا بعثت اﻷمل والرضا.
    Les grands pas accomplis vers la mise en oeuvre de solutions durables au Cambodge, en Ethiopie, au nord-ouest de la Somalie et en Afrique du Sud ont fait naître un sentiment d'espoir et de satisfaction. UN فالخطوات العظيمة نحو التوصل إلى حلول دائمة في كمبوديا وأثيوبيا وشمال غرب الصومال وجنوب أفريقيا بعثت اﻷمل والرضا.
    De même, il s'est employé activement à s'assurer des sources de financement complémentaires pour contribuer à la mise en oeuvre de solutions durables. UN كذلك كُرست طاقة كبيرة لتأمين مصادر التمويل التكميلي للمساعدة على التوصل إلى حلول دائمة.
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    En tant que réponse intérimaire, la promotion de l'autonomie des réfugiés serait un bon moyen d'éviter la dépendance, de tirer parti de l'initiative et des contributions potentielles des réfugiés et de les préparer à la mise en oeuvre de solutions durables. UN ويعتبر تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم كحل مؤقت وسيلة هامة لتفادي اعتماد اللاجئين على الآخرين، وللاستفادة من مبادرة اللاجئين ومساهماتهم المحتملة، ولتهيئتهم للحلول الدائمة.
    11. La protection des réfugiés est liée à la recherche et à la mise en oeuvre de solutions durables. UN ١١- وترتبط حماية اللاجئين بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وإيجادها.
    21. Le HCR se préoccupe également de l'apatridie qui peut être l'un des facteurs favorisant le déplacement ou interdisant la mise en oeuvre de solutions durables au problème des réfugiés. UN 21- ومن الاهتمامات الخاصة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسألة انعدام الجنسية، التي قد تكون واحدة من العوامل المسببة للنزوح، أو تمنع إيجاد الحلول الدائمة لمشكلات اللاجئين.
    Comme les exemples suivants le montrent, ils se sont efforcés de promouvoir la protection des réfugiés tout en permettant la mise en oeuvre de solutions durables. UN وكما تدل على ذلك اﻷمثلة التالية، سعت التدابير إلى تشجيع حماية اللاجئين والسماح في نفس الوقت بالتوصل بشكل مرضٍ إلى حلول دائمة.
    Si l'on a recensé d'importants progrès vers la mise en oeuvre de solutions durables dans de nombreuses régions du globe, il reste encore à relever d'immenses défis dans le cadre de plusieurs conflits d'après la guerre froide. UN وبينما أحرز تقدم كبير في التوصل إلى حلول دائمة في أجزاء كثيرة من العالم، هناك تحديات هائلة لا تزال قائمة في منازعات كثيرة نشبت بعد زوال الحرب الباردة.
    Il nous faut donc élaborer de nouveaux instruments pour compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, particulièrement dans les domaines du partage de la charge et des responsabilités et de la mise en oeuvre de solutions durables. UN وبالتالي نحن في حاجة إلى استحداث أدوات جديدة تكمل وتعزز اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها، خاصة في مجالات تقاسم الأعباء وتقاسم المسؤولية والتوصل إلى حلول دائمة.
    Il nous faut donc élaborer de nouveaux instruments pour compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, particulièrement dans les domaines du partage de la charge et des responsabilités et de la mise en oeuvre de solutions durables. UN وبالتالي نحن في حاجة إلى استحداث أدوات جديدة تكمل وتعزز اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها، خاصة في مجالات تقاسم الأعباء وتقاسم المسؤولية والتوصل إلى حلول دائمة.
    Les Etats, le HCR et d'autres partenaires devraient mettre en place ou mobiliser des systèmes et des réseaux fondés sur la collectivité, notamment pour la protection des femmes et des enfants, dès le début d'une phase d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    Les Etats, le HCR et d'autres partenaires devraient mettre en place ou mobiliser des systèmes et des réseaux fondés sur la collectivité, notamment pour la protection des femmes et des enfants, dès le début d'une phase d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    Les Etats, le HCR et d'autres partenaires devraient mettre en place ou mobiliser des systèmes et des réseaux fondés sur la collectivité, notamment pour la protection des femmes et des enfants, dès le début d'une phase d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4- جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    En tant que réponse intérimaire, la promotion de l'autonomie des réfugiés serait un bon moyen d'éviter la dépendance, de tirer parti de l'initiative et des contributions potentielles des réfugiés et de les préparer à la mise en oeuvre de solutions durables. UN ويعتبر تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم كحل مؤقت وسيلة هامة لتفادي اعتماد اللاجئين على الآخرين، وللاستفادة من مبادرة اللاجئين ومساهماتهم المحتملة، ولتهيئتهم للحلول الدائمة.
    4. Octroi à l'intégration sur place de son rôle adéquat dans le cadre d'une stratégie globale de mise en oeuvre de solutions durables UN 4 - جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة
    La protection des réfugiés est liée à la recherche et à la mise en oeuvre de solutions durables. UN ١١ - وترتبط حماية اللاجئين بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وإيجادها.
    Il partage l'opinion du Haut Commissaire selon laquelle la protection des réfugiés est liée à la recherche et à la mise en oeuvre de solutions durables. UN وتشاطر غواتيمالا وجهة نظر المفوض السامي A/53/12)، الفقرة ١١( بأن حماية اللاجئين ترتبط بالبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين وإيجادها.
    49. Certaines délégations notent également l'impact positif des réfugiés pourvu qu'ils soient amenés à l'autosuffisance en tant que première étape vers la mise en oeuvre de solutions durables. UN 49- وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى الآثار الإيجابية التي يمكن أن يحققها اللاجئون، شرط أن توفر لهم سبل الاعتماد على الذات، وذلك كخطوة أولى في إيجاد الحلول الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more