"en organisant des ateliers" - Translation from French to Arabic

    • خلال تنظيم حلقات عمل
        
    • وتنظيم حلقات عمل
        
    • عن طريق تنظيم حلقات عمل
        
    • من خلال حلقات العمل
        
    • عن طريق تنظيم حلقات العمل
        
    • خلال تنظيم حلقات العمل
        
    • عن طريق عقد حلقات عمل
        
    • وتنظيم حلقات العمل
        
    • من خلال حلقات عمل
        
    • وذلك بتنظيم حلقات عمل يشارك
        
    • بواسطة حلقات عمل
        
    • عن طريق حلقات العمل
        
    • خلال عقد حلقات عمل
        
    • إجراء حلقات عمل
        
    Il a continué de s'employer à rendre les Parties mieux à mêmes d'élaborer des projets de transfert de technologies à financer, notamment en organisant des ateliers régionaux de formation. UN وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية.
    La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan soutient le nouveau département en mettant temporairement du personnel à sa disposition et en organisant des ateliers sur les droits de l'homme à l'intention des membres de la police. UN وتقوم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بدعم الإدارة الجديدة من خلال الإعارة المؤقتة لموظفين وتنظيم حلقات عمل لأفراد الشرطة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Promeut une culture de prévention en organisant des ateliers thématiques adaptés à chaque pays sur la protection des civils. UN يعزز ثقافة منع نشوب الصراعات عن طريق تنظيم حلقات عمل مواضيعية ومحددة حسب القطر بشأن المسائل المتصلة بحماية المدنيين.
    La Bibliothèque a continué d’étendre ses possibilités de formation pour les responsables des bibliothèques dépositaires, en organisant des ateliers et d’autres séminaires de formation. UN وظلت المكتبة تواصل توسيع فرص التدريب التي تتيحها للمكتبات الوديعة لﻷمم المتحدة من خلال حلقات العمل وحلقات التدريب اﻷخرى.
    La BWA a également soutenu ce programme en organisant des ateliers de formation pour développer les compétences entreprenariales des femmes. UN ويدعم مكتب شؤون المرأة أيضا هذا البرنامج عن طريق تنظيم حلقات العمل التدريبية لتطوير مهارات النساء في إدارة الأعمال التجارية.
    Elle a aussi fait un travail de promotion de l'entreprenariat et du commerce électronique à l'intention des femmes dans les coopératives rurales en organisant des ateliers régionaux et des activités de formation et en mettant au point des guides. UN كما شجّعت المرأة على التحلي بروح المبادرة والقيام بأعمال تجارية في تعاونيات ريفية من خلال تنظيم حلقات العمل وتوفير التدريب ووضع الأدلة على الصعيد الإقليمي.
    Les membres s'emploient à sensibiliser le public à la violence sexiste en organisant des ateliers, des manifestations et des marches de protestation. UN التوعية يقوم الأعضاء بالتوعية بشأن العنف الجنساني عن طريق عقد حلقات عمل ومناسبات والقيام بمسيرات احتجاج.
    Les gouvernements peuvent y contribuer en créant des clubs, en encourageant les activités communautaires, et en organisant des ateliers, des camps de jeunes et des programmes d’échange afin de promouvoir la coopération aux niveaux national et international. UN وبوسع الحكومات المساهمة في ذلك بإنشاء اﻷندية وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية وتنظيم حلقات العمل ومخيمات الشباب وبرامج التبادل بغية تشجيع التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    L’Académie internationale d’architecture défend le droit à un logement décent en organisant des ateliers et des séminaires. UN ٣٢ - وتقوم اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية بالترويج للحق في المسكن المناسب من خلال تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    L'Office a également continué de diffuser les règles et normes et de promouvoir leur utilisation et leur application en organisant des ateliers dans différentes régions et en y participant. UN كما واصل المكتب تعميم المعايير والقواعد وترويج استخدامها وتطبيقها من خلال تنظيم حلقات عمل في مختلف المناطق والمشاركة فيها.
    La CESAO s'emploiera en particulier à renforcer les capacités des organisations de la société civile de formuler, d'appliquer, de suivre et d'évaluer les politiques publiques, en organisant des ateliers de renforcement des capacités et en leur faisant part de ses travaux normatifs et analytiques. UN وفي هذا السياق، سيجري التشديد على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وعمليات التقييم من خلال تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات ونشر الأعمال المعيارية والتحليلية.
    Ce sous-programme apportera une assistance technique plus ciblée et renforcée afin de résoudre les grands problèmes de développement, au nombre desquels figure le renforcement des capacités, en fournissant sur demande des services consultatifs, en organisant des ateliers et en réalisant des projets sur le terrain. UN وسيوفر البرنامج الفرعي مزيدا من المساعدة التقنية المركزة والمعمقة لمواجهة التحديات الإنمائية الرئيسية، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، بناء على الطلب، وتنظيم حلقات عمل تدريبية وتنفيذ مشاريع ميدانية.
    :: Organisation de campagnes d'information, de plaidoyer et de communication afin de faire mieux connaître les conditions de détention, la situation des mineurs délinquants et la réforme des institutions judiciaires et pénitentiaires, notamment en diffusant des brochures et des émissions audiovisuelles sur les journées des Nations Unies, et en organisant des ateliers de sensibilisation dans les centres multimédia UN :: تنظيم حملات للإعلام والدعوة والتوعية من أجل التوعية العامة بشأن ظروف الاعتقال وحالة الأحداث الخارجين على القانون وإصلاح المؤسسات القضائية والإصلاحية، بما في ذلك من خلال المواد الإعلامية المطبوعة والمذاعة بمناسبة الاحتفال بمختلف أيام الأمم المتحدة، وتنظيم حلقات عمل للتوعية في مراكز متعددة الوسائط
    Les groupes d'experts mènent également une action de sensibilisation en organisant des ateliers ou séminaires sur différentes questions ou en y participant. UN وتقوم أفرقة الخبراء أيضاً بالتوعية عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول المسائل ذات الصلة والمشاركة فيها.
    Ces activités sont réalisées en organisant des ateliers et des séminaires à l'intention du personnel des hôpitaux locaux, des orphelinats, des écoles rurales, et des centres de bénévolat et de réadaptation. UN وتسعى المؤسسة إلى تحقيق ذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لموظفي المستشفيات المحلية والمدارس الريفية ومراكز المتطوعين والتأهيل.
    Les participants ont souligné qu'il fallait poursuivre les activités de sensibilisation en organisant des ateliers et des cours axés sur les besoins spécifiques des utilisateurs. UN وشدّد المشاركون في حلقة العمل على ضرورة مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل والدورات التدريبية التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية لدى المستخدم النهائي.
    Le HCDH a quant à lui joué un rôle important dans la promotion de la démocratie en élaborant des manuels et des outils ainsi qu'en organisant des ateliers, séminaires et conférences et en y participant. UN وأدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً دوراً هاماً من خلال وضع الأدلة والأدوات، وكذلك عن طريق تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات، والمشاركة فيها.
    Les secrétariats favorisent les synergies en organisant des ateliers de formation et des colloques conjoints sur l'information et la présentation de rapports, l'application, la classification, etc. Ils participent également à des groupes de travail scientifiques et techniques sur les déchets, les substances chimiques et les technologies y relatives. UN وتقوم الأمانات بالنهوض بالتضافر من خلال تنظيم حلقات العمل التدريبية المشتركة والندوات بشأن المعلومات، أو إعداد التقارير أو الإنفاذ أو التصنيف وما إلي ذلك. كما تشارك الأمانات أيضاً في مجموعات العمل التقنية والعلمية بشأن النفايات والمواد الكيميائية وما يرتبط بها من تكنولوجيات.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fait des efforts louables pour renforcer les moyens administratifs et juridiques de lutte antiterroriste des États en organisant des ateliers de renforcement des capacités. UN وأثنى على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما يبذله من جهود لتعزيز الأطُر الوطنية القانونية والإدارية لمكافحة الإرهاب عن طريق عقد حلقات عمل بشأن بناء القدرات.
    La mission s'est également employée à renforcer la participation de la société civile aux activités de promotion du processus de paix, en organisant des ateliers et des séminaires avec les médias ivoiriens, les femmes, les chefs traditionnels et des groupes de la société civile. UN كما عملت البعثة على توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني في تعزيز عملية السلام وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية مع وسائط الإعلام الإيفوارية والنساء والزعماء التقليديين وفئات المجتمع المدني.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    16. Les gouvernements devraient veiller à ce que les juges connaissent bien les techniques d'enquête modernes, en organisant des ateliers auxquels participeraient des agents des services de détection et de répression et en encourageant les juges à assister à des réunions et conférences internationales consacrées aux actions de détection et de répression. UN 16- وينبغي للحكومات أن تكفل امتلاك قُضاتها وموظفيها القضائيين المعرفة الكافية بأساليب التحرّي المتطوّرة والعصرية، وذلك بتنظيم حلقات عمل يشارك فيها موظفو إنفاذ القوانين، وبتشجيعهم على المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المتصلة بإنفاذ القوانين.
    Il faut déterminer quelle est la situation réelle en organisant des ateliers ou des séances de travail auxquels participent différents spécialistes venant d'organismes scientifiques divers, des décideurs, des usagers, des propriétaires et des parties prenantes, ainsi que des représentants de la société civile et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN ويجب تحديد الوضع الحقيقي بواسطة حلقات عمل أو دورات عمل يشارك فيها مختلف المتخصصين من شتى المؤسسات العلمية وصانعو السياسات والمستخدمون والمالكون وأصحاب المصلحة، وكذلك ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il importera également de mieux faire connaître le système des Nations Unies en organisant des ateliers et des séminaires. UN وسيكون مهما أيضا تحسين المعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    La MINUAD et l'Autorité régionale pour le Darfour continuent de diffuser le Document de Doha auprès du public en organisant des ateliers visant à promouvoir une culture de paix. UN 207 - وتواصل العملية المختلطة والسلطة الإقليمية لدارفور إطلاع عامة الناس على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من خلال عقد حلقات عمل للترويج لثقافة السلام.
    en organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 membres des VNU. UN ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more