"en organisant des réunions" - Translation from French to Arabic

    • خلال عقد اجتماعات
        
    • عن طريق تنظيم اجتماعات
        
    • خلال تنظيم اجتماعات
        
    • من خلال الاجتماعات
        
    • في تنظيم اجتماعات
        
    • بتنظيم اجتماعات
        
    • وتنظيم اجتماعات
        
    • عن طريق عقد اجتماعات
        
    • طريق تنظيم جلسات
        
    • عن طريق تنظيم الاجتماعات
        
    • من خلال اجتماعات
        
    • في عقد اجتماعات
        
    • في شكل اجتماعات
        
    • من خلال تنظيم الدورات
        
    • من خلال عقد الاجتماعات
        
    :: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    Des mesures initiales ont été déjà prises en organisant des réunions conjointes. UN ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة.
    Des contributions seraient recherchées par la suite au niveau régional en organisant des réunions préparatoires régionales. UN وتُلتمس بعد ذلك المساهمات الإقليمية من خلال تنظيم اجتماعات تحضيرية إقليمية.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Des partenaires mondiaux et régionaux pourraient y participer en organisant des réunions préparatoires ainsi que le forum lui-même. UN ويمكن للشركاء العالميين والإقليميين المشاركة في تنظيم اجتماعات تحضيرية وفي تنظيم المنتدى نفسه.
    Certains des bureaux extérieurs ont contribué au renforcement des mécanismes nationaux de promotion de l'égalité entre les sexes en organisant des réunions de groupes d'experts chargés de mettre au point des stratégies régionales pour aider les décideurs nationaux à appliquer le Programme d'action de Beijing. UN وقد ساعدت بعض المكاتب الميدانية في تعزيز الأجهزة الوطنية العاملة على تحقيق المساواة بين الجنسين. وذلك بتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء تهدف إلى وضع استراتيجيات إقليمية يمكن أن تساعد واضعي السياسات الوطنية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le programme vise aussi à développer les produits et les marchés en effectuant des analyses de l'offre et de la demande, en organisant des réunions acheteurs/vendeurs et en offrant un appui direct à certaines sociétés des pays de la ZEP. UN ويتناول البرنامج أيضا قضايا تطوير المنتجات واﻷسواق من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للعرض والطلب، وتنظيم اجتماعات البائعين والمشترين، وتقديم الدعم المباشر لمشاريع منتقاة في منطقة التجارة التفضيلية.
    Une assistance technique a été fournie en organisant des réunions quotidiennes et hebdomadaires avec les organismes ci-après : UN قُدمت مساعدة تقنية عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع:
    La Division s'emploiera à mieux faire connaître l'Organisation des Nations Unies en créant des produits d'information tels que des publications et des expositions et en organisant des réunions d'information, des conférences et des manifestations spéciales mettant en valeur les questions thématiques prioritaires de l'Organisation. UN 23-14 وستعمل الشعبة على تعزيز فهم دور الأمم المتحدة عن طريق إنتاج منتجات إعلامية، مثل المنشورات والمعارض، وعن طريق تنظيم جلسات إعلامية ومحاضرات ومناسبات خاصة تبرز المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    En Europe, le Haut-Commissariat a continué de renforcer sa coopération avec le Conseil de l'Europe et ses institutions en organisant des réunions de travail annuelles. UN وفي أوروبا، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا ومؤسساتها من خلال عقد اجتماعات سنوية على صعيد العمل.
    Cela fait partie de l’approche intégrée que le Département applique en organisant des réunions de coordination quotidiennes et en formant des groupes de travail intradépartementaux et des équipes interservices pour effectuer des tournées sur le terrain. UN ويشكل ذلك جزءا من النهج العام المتكامل الذي دأبت اﻹدارة على اتباعه من خلال عقد اجتماعات يومية للتنسيق ومن أجل تجميع أفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات، وأفرقة مشتركة بين اﻷقسام وإيفادها في زيارات ميدانية.
    Pour pouvoir observer la représentation et la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance , la MINUAD a dû commencer par nouer des liens avec toutes les parties prenantes nationales en organisant des réunions préliminaires. UN تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية.
    Les responsables régionaux évaluent périodiquement les progrès réalisés dans leur région en organisant des réunions thématiques, des visites aux bureaux de pays et des consultations. UN وتقوم مراكز التنسيق اﻹقليمية بصفة دورية بتقييم التقدم المحرز إقليميا عن طريق تنظيم اجتماعات وزيارات للمكاتب القطرية ومشاورات مخصصة لهذا الغرض.
    :: Contribution à l'équipe de pays et aux ONG en ce qui concerne la coordination de l'assistance humanitaire en organisant des réunions hebdomadaires UN :: المساهمة في جهود فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية المبذولة بشأن تنسيق المساعدة الإنسانية عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme appuie l'approche régionale adoptée par le Groupe de travail qui consiste à traiter des questions relatives aux minorités en organisant des réunions au niveau sous-régional. UN وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان النهج الإقليمي الذي يتبعه الفريق العامل في معالجة قضايا الأقليات، وذلك عن طريق تنظيم اجتماعات على الصعيد دون الإقليمي.
    Il joue aussi un rôle de sensibilisation, par exemple en organisant des réunions et des conférences. UN ويؤدي المجلس أيضا دورا في مجال التوعية وذلك، على سبيل المثال، من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    140. Invite les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches chargés de gérer les stocks chevauchants à partager leurs données d'expérience et leurs bonnes pratiques, par exemple en organisant des réunions conjointes, s'il y a lieu; UN 140 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    À sa onzième session, la Commission du développement durable a invité les commissions régionales à contribuer à ses travaux notamment en organisant des réunions régionales d'application, avec le concours de son secrétariat, d'autres organisations régionales et sous-régionales et des bureaux régionaux des organisations du système des Nations Unies. UN 40 - ودعت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الحادية عشرة، اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة إلى الإسهام في عملها، خاصة بتنظيم اجتماعات إقليمية للتنفيذ، بالتعاون مع أمانتها ومع المنظمات والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، ومع المكاتب الإقليمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, la Fondation a coopéré avec le programme des Volontaires des Nations Unies au Libéria dans le cadre de travaux de recherche, en organisant des réunions et en parrainant et en élaborant une politique nationale sur le volontariat. UN وتعاونت المؤسسة أيضاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في ليبريا من أجل إجراء بحوث وتنظيم اجتماعات ورعاية وتحضير سياسة وطنية بشأن المتطوعين.
    ii) Mesurer plus efficacement les résultats et l'impact des activités en organisant des réunions d'examen de la gestion des programmes et des résultats, et en rendre compte dans le cadre du Système intégré de suivi (SIS); UN ' 2` قياس النتائج/الآثار بقدر أكبر من الفعالية عن طريق عقد اجتماعات لاستعراض إدارة البرنامج وأدائه، وبواسطة الإبلاغ في إطار نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق؛
    La Division s'emploiera à mieux faire connaître l'Organisation des Nations Unies en créant des produits d'information tels que des publications et des expositions et en organisant des réunions d'information, des conférences et des manifestations spéciales mettant en valeur les questions thématiques prioritaires de l'Organisation. UN 23-14 وستعمل الشعبة على تعزيز فهم دور الأمم المتحدة عن طريق إنتاج منتجات إعلامية، مثل المنشورات والمعارض، وعن طريق تنظيم جلسات إعلامية ومحاضرات ومناسبات خاصة تبرز المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. UN وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي.
    Il s'y emploie en organisant des réunions d'experts et en constituant des bases de données spécialisées auxquelles tout un réseau d'experts internationaux a accès. UN وتجري متابعة هذه النتائج من خلال اجتماعات للخبراء ووضع قواعد بيانات تخصصية تتاح لشبكة من الخبراء الدوليين.
    Les commissions régionales pourraient aussi jouer un rôle dans ce domaine en organisant des réunions de haut niveau destinées à évaluer le suivi des conférences et sommets mondiaux. UN ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تؤدي دورا في عقد اجتماعات رفيعة المستوى تخصص لاستعراض تنفيذ ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions avec les responsables, par la formation et l'assistance directe pour l'élaboration d'instruments visant à promulguer des textes de loi uniformes. UN 5-38 وستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها في شكل اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتداريب ومساعدة مباشرة في صياغة الصكوك التي تسن نصوص القانون الموحد.
    d) Créer un lien entre les techniques d'observation de la Terre et les spécialistes de la santé humaine, y compris les professionnels de santé, en organisant des réunions techniques, des ateliers et des colloques dans les endroits appropriés. UN (د) ربط تكنولوجيات رصد الأرض بالأوساط المعنية بصحة الإنسان، بما في ذلك العاملون في مجال الصحة، من خلال تنظيم الدورات التقنية وحلقات العمل والندوات وعقدها في الأماكن المناسبة.
    Le Ministère des affaires sociales, de l'égalité hommes-femmes et de l'enfance et ses partenaires ont commencé à faire appliquer ces deux documents en organisant des réunions et des formations à l'échelle locale dans tout le pays. UN وبدأ كل من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وشركاؤها في تنفيذ الوثيقتين على الصعيد الوطني من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية على مستوى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more