"en ossétie du sud" - Translation from French to Arabic

    • في أوسيتيا الجنوبية
        
    • في جنوب أوسيتيا
        
    • إلى أوسيتيا الجنوبية
        
    • وأوسيتيا الجنوبية
        
    • في منطقة جنوب أوسيتيا
        
    • وفي جنوب أوسيتيا
        
    • بأوسيتيا الجنوبية
        
    • داخل أوسيتيا الجنوبية
        
    • وفي أوسيتيا الجنوبية
        
    • ففي أوسيتيا الجنوبية
        
    • في جنوب أوستيا
        
    • على أوسيتيا الجنوبية
        
    • وجنوب أوسيتيا
        
    Déclaration du Gouvernement de la République de Moldova sur les événements en Ossétie du Sud UN بيان صادر عن حكومة جمهورية مولدوفا بشأن الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا
    Malheureusement, l'aide humanitaire acheminée depuis toute la Géorgie vers la région de Tskhinvali en Ossétie du Sud a été complètement bloquée. UN وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية.
    La République de Moldova ne reconnaît pas non plus l'élection dite présidentielle prévue le même jour en Ossétie du Sud. UN ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه.
    Il a également mis l'accent sur la participation de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe aux projets visant à consolider la paix en Ossétie du Sud. UN وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا.
    Le HCR a organisé un mouvement de rapatriement visant à ramener ces réfugiés en Ossétie du Sud et en Géorgie. UN ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    Dès cette époque, un génocide a été commis en Ossétie du Sud. UN وهذا هو الوقت الذي ارتكبت فيه بالفعل الإبادة الجماعية في أوسيتيا الجنوبية.
    Il y a deux jours, le Président Medvedev a fait une importante déclaration concernant l'opération menée en Ossétie du Sud. UN ومنذ يومين، أدلى الرئيس الروسي، السيد ميدفيديف، ببيان مهم عن إتمام العملية في أوسيتيا الجنوبية.
    La sécurité des soldats russes chargés du maintien de la paix, de la population civile et des biens civils en Ossétie du Sud est assurée. UN ذلك أنه تم ضمان أمن قوات حفظ السلام الروسية والسكان المدنيين والمنشآت المدنية في أوسيتيا الجنوبية.
    L'Union considère que la situation en Ossétie du Sud n'a pas permis la libre expression de la volonté populaire. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحالة في أوسيتيا الجنوبية لم تسمح بتعبير حر عن إرادة الشعب.
    En outre, il existait des preuves de pillage et de destruction systématiques des villages habités par des Géorgiens de souche en Ossétie du Sud. UN علاوة على ذلك، كان ثمة أدلة على النهب المنهجي وتدمير القرى الجورجية في أوسيتيا الجنوبية.
    Les hostilités armées récentes en Ossétie du Sud et dans d'autres parties de la Géorgie l'ont amplement démontré. UN والعمليات العسكرية الأخيرة في أوسيتيا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من جورجيا كانت دليلا واضحا على ذلك.
    La Russie a prétendu que son intervention militaire visait à protéger ses forces de maintien de la paix et la population civile en Ossétie du Sud. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    Cette nouvelle contribution devra être étroitement coordonnée avec l'assistance fournie par le PNUD et le HCR pour des activités de reconstruction en Ossétie du Sud. UN ومن المنتظر أن يتم التنسيق الوثيق بين التبرع الجديد والمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل أنشطة التعمير في أوسيتيا الجنوبية.
    L'État partie devrait mener une enquête approfondie et indépendante sur toutes les allégations d'implication de membres des forces russes et d'autres groupes armés sous leur contrôle dans des violations des droits de l'homme en Ossétie du Sud. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    Un pillage généralisé a eu lieu, près de 200 000 personnes ont été déplacées et les Géorgiens de souche vivant en Ossétie du Sud sont harcelés. UN وقالت إن عمليات سلب ونهب قد وقعت على نطاق واسع ونزح نحو 000 200 نسمة، وإن أبناء جورجيا المقيمين في أوسيتيا الجنوبية يتعرضون للمضايقات.
    Le rapatriement librement consenti de réfugiés géorgiens d'Ossétie du Nord en Ossétie du Sud et en Géorgie à proprement parler sera poursuivi. UN وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها.
    La partie abkhaze a suivi, avec une grande préoccupation, l'évolution de la situation en Adjarie, puis en Ossétie du Sud. UN وتابع الجانب الأبخازي التطورات في أدجاريا ثم في جنوب أوسيتيا بقلق شديد.
    Le HCR a organisé un mouvement de rapatriement visant à ramener ces réfugiés en Ossétie du Sud et en Géorgie. UN ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    La partie géorgienne a continué de protester contre le projet de la Fédération de Russie d'établir des bases militaires en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Ainsi, l'ONU a pris les rênes des opérations en Abkhazie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali). UN فاضطلعت الأمم المتحدة بدور القيادة في أبخازيا، واضطلعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور القيادة في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي.
    Le caractère pragmatique de ce modèle a été démontré, en particulier dans la région du Transdniester et en Ossétie du Sud. UN إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا.
    Vous êtes au courant, sans aucun doute, de la tragédie en Ossétie du Sud. UN إنكم تعلمون بلا شك بالمأساة التي حلت بأوسيتيا الجنوبية.
    Les deux Parties devront, en Ossétie du Sud, en Abkhazie et dans les régions géorgiennes adjacentes, UN يقوم الطرفان، داخل أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا والمناطق المتاخمة في جورجيا، بما يلي:
    en Ossétie du Sud, le Gouvernement géorgien est parvenu à améliorer sa relation avec les anciens dirigeants séparatistes qui avaient gagné la confiance d'une grande partie de la population. UN وفي أوسيتيا الجنوبية نجحت حكومة جورجيا في تحسين علاقاتها بالزعماء السابقين للانفصاليين الذين وثقت بهم قطاعات كبيرة من السكان.
    en Ossétie du Sud, la Russie a défendu la plus précieuse de nos valeurs communes, le plus fondamental des droits de l'homme - le droit à la vie. UN ففي أوسيتيا الجنوبية قامت روسيا بالذود عن أعلى القيم المشتركة، وهي الحقوق الأساسية جدا للإنسان، أي الحق في الحياة.
    Nous avons prêté nos bons offices à l'Ukraine, où une mission de la CSCE sera créée, et à la Géorgie pour les crises en Ossétie du Sud et en Abkhazie. UN وها نحن نقدم مساعينا الحميدة إلى أوكرانيا، حيث سيتم إيفاد بعثة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإلى جورجيا بسبب اﻷزمتين القائمتين في جنوب أوستيا وأبخازيا.
    J'ai déjà eu trois fois la possibilité d'exposer à la Conférence du désarmement la situation provoquée par l'agression géorgienne en Ossétie du Sud, et il semblait que nos collègues avaient une perception claire et précise de l'enchaînement des événements. UN هذه هي المرة الثالثة التي تكون لي فيها فرصة التحدث إلى مؤتمر نزع السلاح لأبيّن الوضع فيما يتعلق بعدوان جورجيا على أوسيتيا الجنوبية. لقد بدا لي أن زملاءنا أدركوا بكل وضوح وبالضبط ما هي الأوضاع السائدة.
    Les hostilités ont cessé depuis plus d'un an dans la région du Transdniester et en Ossétie du Sud. UN فﻷكثر من عام اﻵن لم تحدث أعمال عدائية في منطقة ترانسدنيستر وجنوب أوسيتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more