"en outre la nécessité de" - Translation from French to Arabic

    • كذلك بالحاجة إلى
        
    • كذلك بضرورة
        
    • أيضا على وجوب
        
    • كذلك الحاجة إلى
        
    • كذلك على ضرورة
        
    • كذلك ضرورة مواصلة
        
    • كذلك ضرورة تقيد
        
    Reconnaissant en outre la nécessité de coordonner les politiques de planification à divers niveaux de territoires afin d'appuyer les systèmes urbains, UN وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى تنسيق سياسات التخطيط على مختلف مستويات الأقاليم لدعم نظم المدن،
    Reconnaissant en outre la nécessité de coordonner les politiques de planification à divers niveaux de territoires afin d'appuyer les systèmes urbains, UN وإذ يسلم كذلك بالحاجة إلى تنسيق سياسات التخطيط على مختلف مستويات الأقاليم لدعم نظم المدن،
    Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    Ils ont réaffirmé en outre la nécessité de respecter les choix et les décisions des États en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et leurs politiques relatives au cycle du combustible. UN وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces Parties à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    Les délégations ont souligné en outre la nécessité de faire en sorte que responsables et fonctionnaires aient confiance dans le système. UN وشددت الوفود كذلك على ضرورة كفالة الثقة في النظام من قِبل الموظفين والإدارة على حد سواء.
    Notant en outre la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم،
    Reconnaissant en outre la nécessité de rendre plus efficaces les efforts de prévention du VIH/sida dans les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة إلى تعزيز الجهود المعنية بالوقاية من الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية في أفريقيا،
    Reconnaissant en outre la nécessité de rendre plus efficaces les efforts de prévention du VIH/sida dans les maisons d'arrêt et les établissements pénitentiaires, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة إلى تعزيز الجهود المعنية بالوقاية من الإيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية في أفريقيا،
    Nous reconnaissons en outre la nécessité de renforcer la coopération internationale en matière de migrations en vue d'une gestion plus effective et plus humaine des mouvements transfrontières de populations. UN ونقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الهجرة لكفالة إدارة حراك الناس عبر الحدود إدارة أكثر فعالية وإنسانية.
    Reconnaissons en outre la nécessité de renforcer la coopération internationale sur les questions de migration afin d'assurer une gestion plus efficace et plus humaine des mouvements transfrontières des populations. UN ونقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمعالجة قضايا الهجرة بما يكفل إدارة حركة الأفراد عبر الحدود بصورة أكثر فعالية وإنسانية.
    Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED relatif au droit et à la politique de la concurrence afin d'accroître leur rôle et leur impact en matière de développement, UN وإذ يسلِّم كذلك بالحاجة إلى تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دورها وتأثيرها الإنمائيين،
    Reconnaissant en outre la nécessité de nouveaux mécanismes et de nouvelles initiatives de financement des forêts, pour répondre, dans tous leurs programmes et activités, aux besoins de tous les types de forêts, UN وإذ يقر كذلك بالحاجة إلى آليات ومبادرات جديدة وناشئة لتمويل الغابات، لتلبية احتياجات جميع أنواع الغابات في برامجها وأنشطتها،
    Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    Reconnaissant en outre la nécessité de poursuivre les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'accroître leur impact sur le développement, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    Constatant en outre la nécessité de prendre des mesures en faveur d'une action concrète des gouvernements pour traiter le problème des limites de l'offre dans le secteur du logement, et pour faciliter la libéralisation et la déréglementation du marché foncier et du marché du logement, UN وإذ تسلﱢم كذلك بضرورة اتخاذ تدابير تتعلق بعمل حكومي فعال لمعالجة عوائق العرض في قطاع اﻹسكان، ولتيسير تحرير أسواق اﻷراضي والمسكن، وإلغاء الضوابط التنظيمية لها،
    Ils ont réaffirmé en outre la nécessité de respecter les choix et les décisions des États en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et leurs politiques relatives au cycle du combustible. UN وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Ils ont réaffirmé en outre la nécessité de respecter les choix et les décisions des États en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et leurs politiques relatives au cycle du combustible. UN وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    Reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces pays à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    RECONNAISSANT en outre la nécessité de renforcer la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans le contexte du développement durable, afin de maintenir la quantité, la qualité, la diversité et la disponibilité des ressources halieutiques pour les générations présentes et futures; UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز صون وإدارة مصائد اﻷسماك، في سياق التنمية المستدامة، لتعزيز الحفاظ على كمية ونوعية وتنوع وتوافر الموارد السمكية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛
    Préoccupé de ce qu'aucune suite n'ait été donnée aux appels urgents contenus dans les résolutions susmentionnées ni à ceux formulés par d'autres organismes des Nations Unies concernant la situation des droits de l'homme au Myanmar, et soulignant en outre la nécessité de faire des progrès importants pour répondre à ces appels de la communauté internationale, UN وإذ يساوره القلق لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات السالف ذكرها، فضلاً عن قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ يشدد كذلك على ضرورة إحراز تقدم ملموس صوب تلبية دعوات المجتمع الدولي،
    Préoccupé de ce qu'aucune suite n'ait été donnée aux appels urgents contenus dans les résolutions susmentionnées ni à ceux formulés par d'autres organismes des Nations Unies au sujet de la situation des droits de l'homme au Myanmar, et soulignant en outre la nécessité de faire des progrès importants pour répondre à ces appels de la communauté internationale, UN وإذ يساوره القلق لعدم تلبية الدعوات العاجلة الواردة في القرارات السالف ذكرها، فضلاً عن قرارات هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وإذ يشدد كذلك على ضرورة إحراز تقدم ملموس صوب تلبية دعوات المجتمع الدولي،
    Notant en outre la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, UN وإذ تلاحظ كذلك ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم،
    Réaffirmant en outre la nécessité de voir l'état de droit respecté et mis en œuvre universellement, aux niveaux national et international, et son engagement solennel en faveur d'un ordre international fondé sur l'état de droit et le droit international, ce qui, avec le principe de la justice est essentiel à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو، إلى جانب مبادئ العدل، أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more