"en ouzbékistan" - Translation from French to Arabic

    • في أوزبكستان
        
    • إلى أوزبكستان
        
    • وفي أوزبكستان
        
    • في جمهورية أوزبكستان
        
    • وأوزبكستان
        
    • من أوزبكستان
        
    • ففي أوزبكستان
        
    • بأوزبكستان
        
    • جمهورية أوزبكستان في
        
    • لجمهورية أوزبكستان
        
    • وفي أوزباكستان
        
    • في أوزباكستان
        
    • أوزبكستان فيما
        
    Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques UN المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان
    Des études sont également prévues en Roumanie et en Ouzbékistan. UN ومن المقرر القيام كذلك باستعراض في أوزبكستان ورومانيا.
    Le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. UN كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان.
    Il a décidé de demander l'asile au Kazakhstan après qu'un autre ami rentré du Royaume-Uni en Ouzbékistan eut été condamné. UN وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان.
    Des transferts de technologies en matière de technologies de l'information et des communications ont été effectués en Ouzbékistan et en Turquie, grâce aux missions de l'Agence. UN وفي أوزبكستان وتركيا، أجريت بفضل البعثات التي أوفدتها الوكالة عمليات لنقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La préoccupation causée au Rapporteur spécial par la situation en Ouzbékistan est sans fondement, car elle ne provient pas de faits concrets. UN وإن مشاعر القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن الحالة في أوزبكستان لا أساس لها ولا تثبتها الوقائع.
    en Ouzbékistan, femmes et hommes jouissent des mêmes droits dans tous les domaines, y compris dans le domaine de l'éducation. UN وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم.
    La décision d'instituer un médiateur pour les enfants en Ouzbékistan en est la confirmation. UN ومما يؤكد هذه الحقيقة قرار إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالأطفال في أوزبكستان.
    Mesures de protection juridique en place en Ouzbékistan pour lutter UN تدابير الحماية القانونية من عمالة الأطفال في أوزبكستان
    Une augmentation de volume supplémentaire d'un montant de 300 000 dollars est proposée pour renforcer le bureau du PNUD en Ouzbékistan; UN وتبلغ هذه التسوية مليونا من الدولارات. ويعتزم إجراء زيادة حجمية بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار تتصل بتعزيز المكتب في أوزبكستان.
    Aujourd'hui, le processus de réformes engagé en Ouzbékistan a atteint un niveau qualitativement différent. UN واليوم، وصلت عملية الاصلاح في أوزبكستان إلى مستوى جديد ذي نوعية جيدة.
    Le processus le plus important d'introduction de la devise nationale a récemment été achevé en Ouzbékistan. UN وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية.
    Nous apprécions aussi grandement le travail productif réalisé par la représentation régionale de l'ONU en Ouzbékistan. UN كما أننا نقدر غاية التقدير اﻷنشطة المثمرة التـــي يقوم بها التمثيل اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في أوزبكستان.
    Au bout d'un mois, il s'est échappé du camp où il se trouvait et s'est rendu à la police en Ouzbékistan. UN وبعد شهر واحد، هرب من المخيم وسلم نفسه للشرطة في أوزبكستان.
    Il a évoqué d'autres rapports selon lesquels la situation des droits de l'homme s'était améliorée en Ouzbékistan. UN وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان.
    La demande était étayée de documents attestant la participation des requérants à des crimes graves en Ouzbékistan. UN وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان.
    Les activités des institutions qui s'occupent des droits de l'homme en Ouzbékistan sont entièrement conformes aux Principes de Paris. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    Il semble que les défenseurs des droits de l'homme en Ouzbékistan font face à des obstacles comprenant notamment l'intimidation, l'arrestation et la détention. UN ويبدو أن المدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان يواجهون عقبات تشمل الترهيب والاعتقال والسجن.
    En 2010, sa famille lui a dit de ne pas rentrer en Ouzbékistan car il y serait arrêté. UN وفي عام 2010، قالت له عائلته إنه لا ينبغي أن يعود إلى أوزبكستان لأنه سيتم القبض عليه.
    en Ouzbékistan, les autorités auraient saisi des bibles. UN وفي أوزبكستان صادرت السلطات نسخا من الكتاب المقدس.
    Un vaste travail d'éducation a été entrepris en Ouzbékistan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تبذل في جمهورية أوزبكستان جهود توعية واسعة النطاق.
    Des projets en faveur des femmes en Arménie et en Ouzbékistan ne cessent de signaler que la pauvreté énergétique est un problème majeur. UN تفيد المشاريع التي تقوم بها المرأة في أرمينيا وأوزبكستان بشكل متكرر بأن الافتقار إلى الطاقة يشكل مشكلة أساسية.
    En outre, il a été indiqué que les nouveaux systèmes officiels de romanisation en vigueur au Turkménistan et en Ouzbékistan étaient devenus stables. UN كذلك ذكر أن استعمال الأبجدية اللاتينية الرسمية الجديدة في كل من أوزبكستان وتركمانستان قد دخل مرحلة الاستقرار.
    Il y a en Ouzbékistan 158 détenus pour 100 000 habitants, proportion très inférieure à celle de la majorité des pays du monde. UN ففي أوزبكستان 158 محتجزا لكل 000 100 شخص، وهي نسبة ضئيلة للغاية بالمقارنة مع مثيلاتها في أغلبية دول العالم.
    Des éditions spéciales, des rapports et des articles ont été publiés dans la presse nationale au Bangladesh, au Népal, en Ouzbékistan et aux Philippines. UN فقد صدرت ملاحق خاصة وتقارير ومقالات ومنوعات في الصحف الوطنية بأوزبكستان وبنغلاديش والفلبين ونيبال.
    Il n'existe pas à l'heure actuelle en Ouzbékistan de service spécialement chargé des investigations financières. UN ولا توجد في جمهورية أوزبكستان في الوقت الحالي دائرة خاصة للاستخبارات المالية.
    La législation en vigueur en Ouzbékistan ne prévoit pas d'autres sanctions financières auxquelles s'exposeraient les personnes physiques et morales commettant des délits associés à une activité terroriste. UN ولا تنص التشريعات الحالية لجمهورية أوزبكستان على إيقاع عقوبات مالية أخرى بالأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين، فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.
    en Ouzbékistan, Islam Karimov est au pouvoir depuis 30 ans et vient juste d’être “réélu” pour un nouveau mandat présidentiel de sept ans. Les élections n’ont de sens que si elles sont libres et justes, ce qui nécessite l’arbitrage d’institutions indépendantes. News-Commentary بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية. فالرئيس الزيمبابوي روبرت موجابي يعشق الانتخابات، كما ظل الرئيس المصري حسني مبارك يعقد الانتخابات طيلة سبعة وعشرين عاماً. وفي أوزباكستان ظل الرئيس إسلام كريموف في السلطة طيلة ثلاثين عاماً، ثم أعيد "انتخابه" لمدة سبع سنين أخرى. إن الانتخابات تظل بلا معنى إلا إذا أثبتت نزاهتها، وهو ما يتطلب وجود محكمين مستقلين.
    Outre les organisations nationales, régionales et locales, il existe en Ouzbékistan un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales représentant les femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، بالإضافة إلى المنظمات النسائية غير الحكومية غير الربحية الوطنية والإقليمية والمحلية، تباشر العمل في أوزباكستان مجموعة من المنظمات النسائية غير الحكومية الدولية.
    7.4 Le Comité est conscient que la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan laisse beaucoup à désirer. UN 7-4 وتدرك اللجنة سوء الحالة السائدة في أوزبكستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more