Il a ainsi annoncé qu'il s'intéressait aux situations en Colombie, en Géorgie, en Afghanistan, en Côte d'Ivoire, en Palestine et en Guinée. | UN | وقد أعلن المدعي العام أنه ينظر في حالات تتعلق بكولومبيا وجورجيا وأفغانستان وكوت ديفوار وفلسطين وغينيا. |
Après la Conférence, il s'est également rendu au Liban, en Israël, en Palestine et en République arabe syrienne. | UN | وقام المبعوث الخاص أيضا بزيارة كل من لبنان وإسرائيل وفلسطين والجمهورية العربية السورية بعد المؤتمر. |
Après la Conférence, il s'est également rendu au Liban, en Israël, en Palestine et en République arabe syrienne. | UN | وقام المبعوث الخاص أيضا بزيارة كل من لبنان وإسرائيل وفلسطين والجمهورية العربية السورية بعد المؤتمر. |
Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. | UN | إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل. |
Alors que nous pleurons la disparition du dirigeant du peuple palestinien, espérons que la paix s'installera en Palestine et dans la région. | UN | وفي هذا الوقت، وقت الحزن على فقدان قائد الشعب الفلسطيني، دعنا نأمل في تحقيق السلام في فلسطين وفي المنطقة. |
Pour que le cessezlefeu tienne, il est essentiel que l'Autorité palestinienne exerce un contrôle sur les groupes militants auteurs de violence contre les FDI et les colons en Palestine et d'attentatssuicides en Israël. | UN | ولكي يستمر وقف إطلاق النار، يجب أن تمارس السلطة الفلسطينية سيطرتها على مجموعات الناشطين المسؤولة عن العنف ضد جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين داخل فلسطين وعن عمليات التفجير الانتحارية داخل إسرائيل. |
Mais, des cas lui sont similaires, notamment en Chine, au Maroc, en Palestine et dans bien d'autres régions. | UN | ولكن هناك حالات مماثلة، خاصة في الصين والمغرب وفلسطين ومناطق أخرى. |
En 1999, plusieurs stages de formation ont été organisés en Afrique du Sud, au Cambodge, en El Salvador, en Italie, au Népal, en Palestine et en Suisse. | UN | وقد اضطُلع بدورات شتى من هذا القبيل في عام 1999 في كمبوديا والسلفادور ونيبال وفلسطين وجنوب أفريقيا وإيطاليا وسويسرا. |
Nous avons vu des images de femmes et d'enfants sans défense au Darfour, en Palestine et dans d'autres lieux où ces populations sont poussées dans l'indigence. | UN | ورأينا صورا من نساء وأطفال تعساء في دارفور وفلسطين وأماكن أخرى يساقون فيها إلى إملاق مدقع. |
Ils ont également effectué un voyage de six jours en Israël, en Palestine et en Égypte. | UN | وشمل البرنامج أيضا زيارة مدتها ستة أيام إلى إسرائيل وفلسطين ومصر. |
Le programme comprenait également un voyage d’étude de six jours en Israël, en Palestine et en Égypte. | UN | كما شمل البرنامج زيارة دراسية مدتها ستة أيام لكل من إسرائيل وفلسطين ومصر. |
Dans les manuels de géographie, les noms de lieux dans les territoires occupés, en Palestine et en Syrie, sont indiqués en hébreu. | UN | " وفي الجغرافية يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية. |
Géographie : les noms de lieux dans les zones occupées, en Palestine et en territoire syrien, sont remplacés par des noms hébreux. | UN | وفي الجغرافية: يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية. |
Ces films montrent des personnes handicapées en Iraq, au Liban, au Yémen, en Palestine et à Sarajevo. | UN | وظهر في الأفلام أشخاص ذوو إعاقة من العراق ولبنان واليمن وفلسطين وسراييفو. |
En 1998, des stages de formation de ce type ont été organisés en Afrique du Sud, en Argentine, au Bhoutan, au Cambodge, en El Salvador, en Namibie, au Népal, en Palestine et au Togo. | UN | ونُظم هذا النوع من الدورات التدريبية في عام 1998 في الأرجنتين وبوتان وكمبوديا والسلفادور وناميبيا ونيبال وفلسطين وجنوب أفريقيا وتوغو. |
La situation qui règne actuellement en Palestine et dans la bande de Gaza illustre ce qui précède. | UN | ومن اﻷمثلة على ما قلته لتوي الحالة الراهنة في فلسطين وقطاع غزة. |
Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى |
Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة الأخرى |
La situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلَّة الأخرى |
Situation des droits de l'homme en Palestine et dans les autres territoires arabes occupés | UN | حالة حقوق الإنسان في فلسطين وفي الأراضي العربية المحتلة الأخرى |
Pour que le cessezlefeu tienne, il est essentiel que l'Autorité palestinienne exerce un contrôle sur les groupes militants auteurs de violence contre les FDI et les colons en Palestine et d'attentatssuicides en Israël. | UN | ولكي يستمر وقف إطلاق النار يجب أن تمارس السلطة الفلسطينية سيطرتها على الجماعات النشطة المسؤولة عن أعمال العنف ضد جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين داخل فلسطين وعن أعمال التفجير الانتحارية داخل إسرائيل. |