Aujourd'hui, les activités éducatives sont menées par des organes gouvernementaux et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | واليوم، تقوم الأجهزة الحكومية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالأنشطة التثقيفية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Nous avons également renforcé les capacités des fournisseurs de soins de santé et créé, dans les hôpitaux publics, des équipes de base, composées de médecins spécialisés et de travailleurs sociaux, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | ونعمل أيضا على تعزيز قدرات الذين يوفرون الرعاية الصحية، وأنشأنا أفرقة أساسية تتعلق بالإيدز تتألف من اختصاصيين طبيين وعمال اجتماعيين في المستشفيات الحكومية، وذلك بالشراكة مع منظمات غير حكومية. |
Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. | UN | كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
Quatorze organismes d'aide humanitaire ont reçu des crédits directement du Fonds pour répondre à des besoins urgents et de nombreux projets ont été mis en œuvre en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتلقت 14 وكالة إنسانية أموالا من الصندوق بشكل مباشر من أجل مواجهة احتياجات الطوارئ، ونُفذت مشاريع كثيرة في شراكة مع منظمات غير حكومية. |
Des possibilités de traitement sont offertes, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتُتاح خيارات العلاج بالاشتراك مع منظمات غير حكومية. |
Certaines de ces activités sont exécutées en partenariat avec des organisations communautaires pour impliquer plus étroitement les populations locales. | UN | ونُفذت بعض الأنشطة بشراكة مع المنظمات المجتمعية من أجل زيادة إشراك الجماعات المحلية. |
Des panneaux d'affichage sur les risques des tirs de fusils dans les fêtes et les célébrations et du stockage d'armes légères de petit calibre au domicile ont été conçus en partenariat avec des organisations locales et ont été mis en place dans plusieurs villes. | UN | وعُلِّقت في العديد من المدن لوحات إعلانية أُعدت بالمشاركة مع المنظمات المحلية عن مخاطر إطلاق النار في الهواء ابتهاجا وكذلك مخاطر تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنازل. |
3. Toutes les opérations de déminage menées par la Thaïlande en partenariat avec des organisations non gouvernementales l'ont été sur son territoire. | UN | 3 - وقد تمت جميع عمليات إزالة الألغام التي أجرتها تايلند، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، داخل الأراضي التايلندية. |
en partenariat avec des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a poursuivi la mise en œuvre d'activités extrascolaires dans des centres pour adolescents. | UN | 24 - وواصلت اليونيسيف، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة ما بعد المدرسة في مراكز خدمة ملائمة للمراهقين. |
En Zambie, les organisations de handicapés, en partenariat avec des organisations internationales de développement, invoquent dans certains cas devant la Haute Cour l'article 9 de la Convention concernant l'accessibilité. | UN | 13 - ففي زامبيا على سبيل المثال، تحتج منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بالشراكة مع المنظمات الإنمائية الدولية بالمادة 9 من الاتفاقية بشأن إمكانية الوصول أمام المحكمة العليا. |
Dans ce contexte, parmi toutes les mesures prises par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines (en partenariat avec des organisations de la société civile), on peut citer les programmes de formation de la police. | UN | أما التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة فتشمل تنفيذ برامج لتدريب أفراد الشرطة. |
La Fondation travaille en partenariat avec des organisations non gouvernementales s'occupant d'éducation, des particuliers et le secteur privé afin d'exécuter des programmes d'autosuffisance, prenant la forme d'associations ou de coopératives de travail, et de partager ces programmes avec d'autres organismes. | UN | تعمل المؤسسة بالشراكة مع منظمات غير حكومية تربوية ومع القطاع الخاص والأفراد لتنفيذ برامج اكتفاء ذاتي، في شكل تعاونيات أو جمعيات، وتشاطر هذه البرامج مع منظمات أخرى. |
D. Coopération en partenariat avec des organisations de la société civile 36−45 14 | UN | دال - التعاون بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني 36-45 16 |
Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. | UN | وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. | UN | وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
Nonviolent Peaceforce, en partenariat avec des organisations locales de la société civile, s'emploie à protéger les civils et à prévenir la violence à Sri Lanka, aux Philippines, et au Sud-Soudan afin que les objectifs du Millénaire pour le développement se concrétisent. | UN | وقد عملت المنظمة في شراكة مع منظمات المجتمع المدني المحلية لحماية المدنيين ومنع ارتكاب العنف في سري لانكا والفلبين وجنوب السودان بحيث يتسنى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية بصورة أفضل. |
Les gouvernements et l'ONU œuvrent en partenariat avec des organisations dirigées par des jeunes pour favoriser l'engagement et la participation de ces derniers. | UN | 83 - وتعمل الحكومات والأمم المتحدة في شراكة مع منظمات يقودها الشباب بهدف تعزيز انخراط الشباب ومشاركتهم. |
105: La Nouvelle-Zélande a élaboré un plan d'action relatif au handicap en partenariat avec des organisations de personnes handicapées pour mettre effectivement en œuvre la Stratégie en faveur des personnes handicapées. | UN | 105: وضعت نيوزيلندا خطة عمل للإعاقة بالاشتراك مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ استراتيجية الإعاقة تنفيذاً فعالاً. |
Sessions de formation destinées aux journalistes en partenariat avec des organisations spécialisées | UN | ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة |
en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales, les organismes des Nations Unies sont intervenus dans l'urgence pour répondre aux besoins de santé en matière de reproduction de milliers de personnes fuyant le conflit au Kosovo ainsi qu'aux réfugiés regroupés dans des camps en Albanie ou au Timor oriental. | UN | 65 - وقدمت منظمات الأمم المتحدة، بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية الدولية، المساعدة في مجال الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ لآلاف الأفراد الذين فروا من مناطق الصراع في كوسوفو، وكذلك في المخيمات في ألبانيا وتيمور الشرقية . |
:: L'UNICEF a appuyé des interventions immédiates pour faire face à la crise de l'eau à Alep, y compris grâce à des services de distribution d'eau par camion, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, la municipalité et les services de distribution d'eau d'Alep. | UN | :: قدمت اليونيسيف الدعم لأعمال الاستجابة الفورية للتصدي لأزمة المياه في حلب، بما في ذلك عن طريق خدمات نقل المياه بالشاحنات في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية والبلدية ومؤسسة مياه حلب. |
En Bolivie, il participe, en partenariat avec des organisations féminines, à la conception d'une approche interculturelle destinée à favoriser l'égalité sexuelle. | UN | ويقوم الصندوق، بشراكة مع منظمات نسائية، بوضع نهج جنساني يركز على البعد الثقافي للنهوض بالمساواة بين الجنسين في بوليفيا. |
en partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. | UN | وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار. |
Les membres de la Communauté ont élaboré, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, des stratégies nationales de contrôle des drogues qu'ils s'efforcent actuellement de mettre en œuvre. | UN | ووضعت هذه البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات هي الآن قيد التنفيذ، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية. |
en partenariat avec des organisations nationales et internationales, la MINUSMA a mené à bien 10 projets à effet rapide depuis juin, qui portaient notamment sur la remise en état et l'équipement des postes de police et de gendarmerie dans les régions de Gao et de Tombouctou, et la fourniture d'une aide aux associations de femmes. | UN | 42 - وبالشراكة مع منظمات وطنية ودولية، أتمت البعثة المتكاملة عشرة مشاريع ذات أثر سريع منذ حزيران/يونيه، بما في ذلك إعادة تأهيل وتجهيز مراكز الشرطة والدرك في إقليمي غاو وتمبكتو، ودعم الجمعيات النسائية. |