"en partenariat avec l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • في شراكة مع اليونيسيف
        
    • بالشراكة مع اليونيسيف
        
    • بالاشتراك مع اليونيسيف
        
    • في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • وبالشراكة مع اليونيسيف
        
    • بالتعاون مع اليونيسيف
        
    • بشراكة مع اليونيسيف
        
    • بمشاركة اليونيسيف
        
    • بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    Une boîte à outils destinée aux éducateurs et traitant de la façon d'enseigner le respect et la compréhension des diverses confessions et convictions morales, développée en partenariat avec l'UNICEF et la Fondation Arigato, a pour vocation de préparer les professeurs à enseigner le dialogue. UN 70 - وتم في شراكة مع اليونيسيف ومؤسسة أريغاتو، إعداد مجموعة أدوات للقائمين على التعليم بشأن كيفية احترام الأديان والعقائد الأخلاقية المختلفة وفهمها، وذلك لإعداد المعلمين من أجل تعليم الحوار.
    L'organisation a travaillé en partenariat avec l'UNICEF pour organiser un stage de formation sur la citoyenneté des jeunes en vue d'un cours interinstitutions de formation sur les moyens d'investir au mieux dans la jeunesse, Le stage s'est tenu du 5 au 9 octobre 2009 à Turin, au Centre international de formation. UN وعملت المنظمة في شراكة مع اليونيسيف على تنظيم دورة تدريبية بشأن مواطنة الشباب، وذلك لصالح دورة تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن إنشاء برامج استثمار شبابية فعالة، وهي دورة عقدت في مركز التدريب الدولي في تورينو، بإيطاليا، في الفترة من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'Office a également poursuivi son initiative de camp du Ramadan, qui est un programme de réparation et d'amélioration des camps et des logements mené en partenariat avec l'UNICEF et l'Autorité générale pour les réfugiés de Palestine du Gouvernement syrien. UN وتابعت الوكالة أيضا مبادرتها المتعلقة بمخيم رمضان، وهي عبارة عن برنامج لإدخال إصلاحات وتحسينات على المخيمات والمآوى بالشراكة مع اليونيسيف والهيئة العامة للاجئين الفلسطينيين العرب التابعة لحكومة الجمهورية العربية السورية.
    En juillet, une séance d'information sur les droits des personnes handicapées a été organisée en partenariat avec l'UNICEF. UN وفي تموز/يوليه، نظمت دورة للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Soroptimist a travaillé en partenariat avec l'UNICEF pour fournir des trousses d'urgence < < L'école dans une boîte > > aux zones dévastées par un tremblement de terre. UN عمل أفراد من رابطة أخوات المحبة في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتوفير مجموعات " مدرسة في علبة " لحالات الطوارئ في مناطق منكوبة بالزلزال.
    en partenariat avec l'UNICEF, nous avons mis en place des programmes dynamiques visant à accélérer l'accès des filles à l'éducation. UN وبالشراكة مع اليونيسيف بدأنا أيضا في تنفيذ برنامج يستهدف تسريع التحاق الفتيات بالمدارس وحصولهن على التعليم.
    De même, en partenariat avec l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique, le FNUAP a apporté un appui technique à la collecte de données sur les jeunes ainsi qu'à l'élaboration d'une stratégie pour la santé reproductive des adolescents au Yémen. UN وقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني، الدعم التقني لأنشطة جمع البيانات عن الشباب، إضافة إلى دعم صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية للمراهقين في اليمن.
    La stratégie fille pour fille en partenariat avec l'UNICEF est mise en œuvre dans 5 régions. UN ونُفذت استراتيجية البنات من أجل البنات بشراكة مع اليونيسيف في 5 مناطق.
    Le Groupe spécial a également coparrainé une étude, en partenariat avec l'UNICEF, relative aux effets sociaux (non financiers) du rapatriement des salaires et des migrations. UN وشاركت الوحدة الخاصة أيضا في رعاية دراسة أُجريت في شراكة مع اليونيسيف حول الآثار الاجتماعية (غير المالية) للتحويلات والهجرة.
    c) De travailler en partenariat avec l'UNICEF et d'autres organismes de développement pour promouvoir une stratégie globale cohérente visant à garantir aux enfants un minimum d'accès aux services de base et à la sécurité financière, et de mettre en place une protection sociale minimale, dans le cadre de l'Initiative pour un socle de protection sociale des Nations Unies. UN (ج) العمل في شراكة مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات الإنمائية على وضع استراتيجية شاملة ومتماسكة من أجل كفالة حد أدنى من فرص وصول الأطفال إلى الخدمات الأساسية والأمن المالي، وإنشاء حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، في إطار مبادرة الأمم المتحدة للحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    :: Programmes d'initiation statistique organisés en partenariat avec l'UNICEF : neuf ateliers sous-régionaux et mise en œuvre de Devinfo dans 27 pays par an. UN :: تنظيم برامج المعرفة الإحصائية بالشراكة مع اليونيسيف: تسع حلقات عمل دون إقليمية وإطلاق برنامج " معلومات التنمية " الحاسوبي " DevInfo " في 27 بلدا كل عام.
    La volonté de son pays d'opérer en partenariat avec l'UNICEF était illustrée par la création d'un comité consultatif national sur le rôle futur de l'UNICEF en Malaisie et par le rôle de chef de file de ce comité pour proposer des financements alternatifs et des arrangements opérationnels favorisant la présence de l'UNICEF. UN وقال إن التزام بلده بالشراكة مع اليونيسيف يتبين من خلال إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بدور اليونيسيف مستقبلا في ماليزيا والدور القيادي الذي تضطلع به هذه اللجنة في اقتراح مصادر التمويل البديل والترتيبات التشغيلية لحضور اليونيسيف.
    Dans les pays où il y a un grand nombre de cas de ce type, mais pas d'efforts perceptibles pour répondre à leurs besoins en matière de protection et d'assistance, le HCR continue de travailler en partenariat avec l'UNICEF et d'autres organismes de protection de l'enfance afin de faire en sorte que la situation des enfants s'améliore. UN وفي البلدان التي يوجد فيها عدد من هذه الحالات، ولكن لا تُبذل فيها جهود تُذكر لتوفير الحماية لهؤلاء الأطفال وتلبية احتياجاتهم من المساعدة، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل بالشراكة مع اليونيسيف ووكالات حماية الطفل الأخرى لكفالة تحسين وضع الأطفال.
    Les pouvoirs publics, en partenariat avec l'UNICEF, ont lancé diverses actions visant à réhabiliter le centre pénitentiaire et à améliorer les conditions des détenus. UN وأطلقت السلطات العامة بالاشتراك مع اليونيسيف إجراءات مختلفة ترمي إلى إعادة تأهيل المركز العقابي وتحسين ظروف المحتجزين فيه.
    43. Dans le cadre de la coopération avec les partenaires au développement, le lancement du projet des cyber-écoles en partenariat avec le NEPAD dans 4 collèges d'enseignement secondaire et 2 lycées, ainsi que le renforcement des capacités des enseignants dans le cadre du projet Fonds de solidarité prioritaire (FSP) en partenariat avec l'UNICEF. UN 43- وفي إطار التعاون مع الشركاء في التنمية، بدأ العمل في مشروع التعليم الإلكتروني بالتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في أربع معاهد للتعليم الثانوي ومدرستين، وتم تعزيز قدرات المعلمين في إطار مشروع صندوق التضامن لحشد التمويل للمجالات ذات الأولوية بالاشتراك مع اليونيسيف.
    En outre, l'UNESCO, en partenariat avec l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial (PAM), examine également les modalités d'élaboration de programmes destinés à appuyer les objectifs du NEPAD, notamment dans les pays en situation d'après-conflit. UN وفضلا عن ذلك تقوم اليونسكو في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي باستعراض طرق وضع البرامج بما فيها تلك المخصصة للبلدان الخارجة من الصراع لدعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    70. en partenariat avec l'UNICEF et en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, 724 partenaires issus d'organismes publics et d'organisations bénévoles au Darfour ont reçu en 2004 une formation au sujet des principes directeurs concernant les personnes déplacées et les droits de l'enfant et du Programme de protection internationale d'urgence. UN 70- وبالشراكة مع اليونيسيف وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تم تدريب خلال 2004 ما مجموعه 724 من الشركاء الحكوميين والمنظمات الطوعية في دارفور عن المبادئ التوجيهية حول النازحين وحقوق الطفل وبرامج الحماية للاستجابات الإنسانية العالية.
    La campagne Staying Alive, lancée en 1998 par la chaîne de télévision MTV en partenariat avec l'UNICEF et d'autres organismes, informe les jeunes sur la prévention du VIH/sida. UN فـ " حملة البقاء على قيد الحياة " التي أطلقتها شركة MTV للتلفزيون عام 1998 بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات أخرى، تزود الشباب بمعلومات عن كيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    40. Le Conseil national de la protection de l'enfance exécute, en partenariat avec l'UNICEF et Save the Children-Suède et en coopération avec d'autres organismes publics et des organisations de la société civile, de nombreuses activités de sensibilisation, de formation et de diffusion des dispositions du Protocole facultatif au niveau fédéral et à l'échelon des États. UN 40- ويقود المجلس القومي لرعاية الطفولة بشراكة مع اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية وبالتعاون مع الأجهزة الحكومية الأخرى ومنظمات المجتمع المدني الكثير من الأنشطة للتوعية والتدريب ولنشر بنود البروتوكول على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    c) A dirigé le déroulement de la campagne de mobilisation sur les droits de l'enfant dans l'État du Kassala en 2009 et 2010, en partenariat avec l'UNICEF et le PNUD. UN (ج) قامت بحملة توعية عن حقوق الطفل في ولاية كسلا في عاميّ 2009 و 2010، بمشاركة اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    10.9.3 En 2008, le Gouvernement du Swaziland, en partenariat avec l'UNICEF, a lancé un programme spécial pour les filles atteintes d'un handicap pour les sensibiliser au VIH/sida, aux violences et à l'exploitation. UN 10-9-3 وفي عام 2008 بدأت حكومة سوازيلند بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) برنامجاً خاصاً للفتيات ذوات الإعاقة لتوعيتهن بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاعتداء، والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more