"en partenariat avec le pnud" - Translation from French to Arabic

    • بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • في شراكة مع البرنامج الإنمائي
        
    • بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بالشراكة مع البرنامج الإنمائي
        
    • بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • شريكا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي
        
    Les ateliers assurant la formation de formateurs ont également été proposés en partenariat avec le PNUD pour renforcer et augmenter le nombre de spécialistes des Nations Unies en mesure de livrer efficacement la formation sur demande. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل لتدريب المدربين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز وبناء مجمع الأمم المتحدة من ذوي الخبرة القادرين على توفير التدريب عند الطلب على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Pour de nombreuses jeunes femmes des territoires palestiniens occupés, le programme d'UNIFEM Sabaya (Jeunes femmes), qu'il exécute en partenariat avec le PNUD, est un moyen d'acquérir leur autonomie. UN 32 - يعتبر العديد من الشابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة أن مشروع " صبايا " الذي ينفذه الصندوق بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو سبيل لتمكينهن.
    en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement, plus de 100 VNU éthiopiens aident à renforcer les capacités des administrations régionales de fournir des services et de mettre en place des infrastructures. UN وهناك أكثر من 100 متطوع إثيوبي من متطوعي الأمم المتحدة يقومون بتعزيز قدرات إدارات المناطق على تقديم الخدمات وإقامة البنى الأساسية، وذلك في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الإثيوبية.
    en partenariat avec le PNUD et la Banque mondiale, des conseils ont été dispensés et coordonnés pendant les réunions des 9 groupes de travail tenues sous la présidence du Ministre de l'économie et du développement. UN قُدمت المشورة وجرى تنسيقها، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، من خلال اجتماعات 9 أفرقة عاملة عقدت برئاسة وزير الاقتصاد والتنمية
    C'est ainsi que le Cambodge, la Jamaïque et la Tunisie ont organisé la célébration de la Journée internationale en partenariat avec le PNUD. UN وعلى سبيل المثال، نظمت كمبوديا وجامايكا وتونس احتفالا بذكرى اليوم الدولي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce projet, exécuté en partenariat avec le PNUD et le PNUE, visait également à lutter contre les changements climatiques en réduisant les émissions de CO2. UN وقد نُفذ المشروع في شراكة مع البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقد سعى أيضاً إلى مكافحة تغير المناخ بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Le Chef de la Section de transition et des solutions opérationnelles informe le Comité que le HCR travaille en partenariat avec le PNUD et d'autres instances pour garantir une assistance bilatérale et multilatérale aux solutions de transition. UN وأبلغ رئيس قسم الحلول العملية والتحول اللجنة بأن المفوضية تعمل بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الهيئات لضمان الحصول على مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد حلول للتحول.
    en partenariat avec le PNUD, on s'efforcera d'intégrer les considérations d'ordre environnemental dans les processus nationaux de planification du développement. UN وسيضطلع بالأعمال على الصعيد القطري بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية.
    En outre, le programme de développement local du Fonds en Éthiopie a ouvert la voie à un nouveau programme conjoint des Nations Unies mené en partenariat avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM et la FAO. UN علاوة على ذلك، يساعد برنامج التنمية المحلية الذي يضطلع به الصندوق في إثيوبيا على تمهيد الطريق لبرنامج مشترك جديد تابع للأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Il peut le faire par l'entremise notamment de l'Union du fleuve Mano, du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants et du programme < < Diamants au service du développement > > en partenariat avec le PNUD. UN ويمكن أن يتم ذلك عبر منتديات شتى، من بينها اتحاد نهر مانو والفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي وبرنامج تسخير الماس لأغراض التنمية، وذلك بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe recommande la création d'une cellule des partenariats civils qui relèverait du Département de l'appui aux missions, en partenariat avec le PNUD, et qui serait au service de toutes les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés par un conflit. UN ويوصي الفريق بإقامة خلية للشراكات المدنية تستضيفها إدارة الدعم الميداني، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتقدم الخدمات إلى جميع أشكال الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان المتضررة من النزاعات.
    Pour de nombreuses jeunes femmes des territoires palestiniens occupés, le programme d'UNIFEM < < Sabaya > > (Jeunes femmes), mis en œuvre en partenariat avec le PNUD, constitue une voie vers l'autonomisation. UN 32 - يعتبر العديد من الشابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة أن مشروع " صبايا " الذي ينفذه الصندوق بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو سبيل لتمكينهن.
    Documents directifs et réunions mensuelles afin de conseiller le Gouvernement sur la gestion budgétaire, en partenariat avec le PNUD, des institutions financières internationales et des organismes humanitaires internationaux UN تقديم المشورة للحكومة، بشأن إدارة الميزانية، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المعونة الدولية، وذلك من خلال إعداد ورقات للسياسات وعقد اجتماعات شهرية
    :: Documents directifs et réunions mensuelles afin de conseiller le Gouvernement sur la gestion budgétaire, en partenariat avec le PNUD, des institutions financières internationales et des organismes humanitaires internationaux UN :: تقديم المشورة للحكومة، بشأن إدارة الميزانية، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المعونة الدولية، وذلك من خلال ورقات للسياسات واجتماعات شهرية
    Ce programme, qui s'adresse principalement aux femmes, a été exécuté pour le compte de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation, de la réintégration et de la réadaptation, en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement norvégien, qui a financé la dernière phase de formation des ex-combattants au Libéria. UN وقد نُفذ البرنامج الموجه بصفة رئيسية إلى النساء، باسم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة النرويج، التي مولت المرحلة الأخيرة من تدريب المقاتلين السابقين في ليبريا.
    Quatre projets ont été sélectionnés en 2004 par l'intermédiaire du Projet d'aide collective aux communautés (projet ATC), l'initiative mondiale du HCDH, menée en partenariat avec le PNUD. UN واختيرت أربعة مشاريع في عام 2004 عن طريق مشروع " معاً من أجل مساعدة المجتمعات المحلية " ، وهي مبادرة عالمية أطلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en partenariat avec le PNUD, l'Institut a également lancé un nouveau cours en ligne sur la gouvernance démocratique en 2009. UN وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Des domaines prioritaires ont été définis en partenariat avec le PNUD, la Banque mondiale, le FMI, l'OMC et la plupart des chefs des programmes, fonds et institutions spécialisées de l'ONU. UN وتم تحديد مجالات الأولوية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة الدولية ومعظم رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Dans son rapport publié sous la cote DP/1994/52, le Secrétaire général a retenu une autre formule qui a débouché sur l'établissement d'un Bureau autonome, mais il a toutefois prévu que la nouvelle entité opérerait en partenariat avec le PNUD et les autres entités opérationnelles. UN وفي حين أن الأمين العام وضع مسارا جديدا في تقريره الوارد في الوثيقة DP/1994/52 أسفر عن إنشاء مكتب منفصل لخدمات المشاريع، فإنه توقع أيضا كفالة أن يعمل الكيان الجديد في شراكة مع البرنامج الإنمائي وغيره من الوكالات التنفيذية.
    :: Appui au Gouvernement du Soudan du Sud et aux donateurs pour l'élaboration de propositions, en partenariat avec le PNUD ou des partenaires bilatéraux selon le cas, pour la remise en état de 5 prisons et d'une ferme-prison UN :: تقديم الدعم إلى حكومة جنوب السودان والمانحين بشأن وضع مقترحات، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو الشركاء الثنائيين، حسب الاقتضاء، من أجل إعادة تأهيل خمسة سجون ومزرعة سجن واحدة
    En 2007, le FNUAP a, en partenariat avec le PNUD, exécuté des programmes de certification dans le domaine des finances et des ressources humaines. UN وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية.
    L'Égypte s'emploie également à incorporer la coopération Sud-Sud dans ses politiques et stratégies de développement, en travaillant en partenariat avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies afin de coordonner et d'exécuter des projets de développement dans d'autres pays. UN 44 - كما كثفت مصر من جهودها الرامية إلى إدماج نهج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، وذلك بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من كيانات الأمم المتحدة من أجل تنسيق وتنفيذ المشاريع الإنمائية في البلدان الأخرى.
    La Commission électorale nationale a défini et mis en œuvre sa stratégie d'éducation civique avec l'appui des conseillers électoraux de la MINUT et en partenariat avec le PNUD et d'autres organismes. UN بدعم من المستشارين في شؤون الانتخابات بالبعثة وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى، جرى تصميم استراتيجية اللجنة الانتخابية الوطنية في مجال التربية الوطنية وتنفيذها.
    62. Dans le cadre de MicroStart, le FENU a réalisé des activités en partenariat avec le PNUD dans 19 pays. UN 62 - ومن خلال برنامج MicroStart، أصبح الصندوق شريكا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 19 بلدا.
    Appui au Gouvernement sud-soudanais et aux donateurs pour l'élaboration de propositions, en partenariat avec le PNUD ou des partenaires bilatéraux selon le cas, pour la remise en état de 5 prisons et d'une ferme-prison UN تقديم الدعم إلى حكومة جنوب السودان والمانحين بشأن وضع مقترحات، في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي أو الشركاء الثنائيين، حسب الاقتضاء، من أجل إعادة تأهيل 5 سجون ومزرعة سجن واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more