"en particulier aux niveaux national" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما على الصعيدين الوطني
        
    • لا سيما على الصعيدين الوطني
        
    • لا سيما على الصعيد الوطني
        
    • خاصة على الصعيدين الوطني
        
    Améliorer les options de politique générale, en particulier aux niveaux national et local, allant au-delà d'une simple évaluation des problèmes. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Améliorer les options de politique générale, en particulier aux niveaux national et local, allant au-delà d'une simple évaluation des problèmes. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Considérant que le suivi de l’Année internationale de la famille doit avoir pour objectif fondamental de renforcer les familles, de les aider à jouer le rôle qui leur incombe dans la société et aux fins du développement et de tirer parti des atouts qu’elles représentent, en particulier aux niveaux national et local, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Il faudra renforcer les capacités des cadres, en particulier aux niveaux national et local, pour leur permettre à la fois de mieux comprendre les subtilités de la gestion des ressources en eau partagées et de cerner les avantages à tirer de la coopération. UN وينبغي تعزيز قدرات المديرين، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، لا لزيادة فهم تعقيدات إدارة الموارد المائية المشتركة فحسب، ولكن أيضا لتحصيل المنافع التي يتيحها التعاون.
    Nombre d'entre eux ont donc demandé à ce que l'on favorise davantage la participation de la société civile au dialogue, aux décisions et à la mise en œuvre active, en particulier aux niveaux national et local. UN ولذلك، صدر العديد من الدعوات المطالبة بتيسير قدر أكبر من مشاركة المجتمع المدني في الحوار وفي عمليات اتخاذ القرار والتنفيذ الفعال، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il est proposé que la mise en œuvre des fonctions assignées au PNUE dans le domaine de l'eau, en particulier aux niveaux national et régional, s'inscrive dans le cadre d'une application cohérente du Plan stratégique de Bali à l'échelle du PNUE. UN ومن المقترح أن يكون تنفيذ الوظائف المناطة باليونيب في مجال المياه، لا سيما على الصعيد الوطني والإقليمي، جزءا لا يتجزأ من التنفيذ المتلاحم على صعيد اليونيب بأكمله لخطة بالي الاستراتيجية.
    La nature et l'ampleur des incidences demeurent toutefois entachées d'incertitude, en particulier aux niveaux national et régional où le défaut d'informations, de modèles et de scénarios satisfaisants continue à poser problème. UN على أن عدم اليقين لا يزال قائماً فيما يتعلق بطابع الآثار وحجمها، خاصة على الصعيدين الوطني والإقليمي حيث لا تزال قلة المعلومات والنماذج والسيناريوهات تمثل مشكلة.
    Reconnaissant que la suite donnée à l'Année internationale de la famille doit avoir pour objectif fondamental de renforcer les familles et de les aider à s'acquitter des fonctions qui leur incombent dans la société et aux fins du développement et miser sur leurs points forts, en particulier aux niveaux national et local, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Sachant que l'objectif fondamental du suivi du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est d'aider les familles à assumer leurs fonctions dans la société et dans le développement et à exploiter les atouts qu'elles possèdent, en particulier aux niveaux national et local, UN وإذ تدرك أن الهدف الأساسي لمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو دعم الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Sachant que l'objectif fondamental du suivi du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est d'aider les familles à assumer leurs fonctions dans la société et dans le développement et à exploiter les atouts qu'elles possèdent, en particulier aux niveaux national et local, UN وإذ تدرك أن الهدف الأساسي لمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو دعم الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Le groupe interorganisations a joué un rôle clef dans l'offre d'un appui coordonné à l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice, en particulier aux niveaux national et régional. UN وكان للفريق المشترك بين الوكالات دور أساسي في الدعم المنسق الذي قُدم إلى الاستعراض الخمسي بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ولا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    A. Mesures aux niveaux national et régional L'un des plus importants défis que posait la mise en oeuvre du chapitre 13 était de traduire les idées et concepts du développement durable des montagnes en mesures concrètes, en particulier aux niveaux national et local. UN 29 - تتجسد إحدى أهم التحديات في إطار تنفيذ الفصل 13 في كيفية تحويل أفكار ومفاهيم التنمية المستدامة للجبال إلى إجراءات عملية حقيقية وملموسة، ولا سيما على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Reconnaissant que la suite donnée à l'Année internationale de la famille doit avoir pour objectif fondamental de renforcer les familles et de les aider à s'acquitter des fonctions qui leur incombent dans la société et aux fins du développement et miser sur leurs points forts, en particulier aux niveaux national et local, UN " وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة يجب أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية والانمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Considérant que la suite donnée à l'Année internationale de la famille doit avoir pour objectif fondamental de renforcer les familles et de les aider à s'acquitter des fonctions qui leur incombent dans la société et aux fins du développement et miser sur leurs points forts, en particulier aux niveaux national et local, UN " وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة يجب أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية والانمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Il s'agit notamment de l'absence de projections précises au sujet des effets physiques probables des changements climatiques, en particulier aux niveaux national et régional, et des difficultés de traduire ces effets physiques en valeurs monétaires, surtout pour les biens et services environnementaux non marchands tels que la biodiversité et le patrimoine culturel. UN وتشمل هذه الثغرات عدم توفر إسقاطات دقيقة بشأن التأثيرات المادية المحتملة لتغير المناخ، لا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي، وصعوبات ترجمة التأثيرات المادية إلى قيم نقدية، خاصة بالنسبة إلى السلع والخدمات البيئية غير السوقية، مثل التنوع البيولوجي أو التراث الثقافي.
    Bien que l'Opération ait été contrainte de geler les recrutements lors de la crise de novembre 2004, elle devrait à présent être en mesure de pourvoir plus facilement les postes vacants, en particulier aux niveaux national et régional. UN وقالت إنه بينما أجبرت أحداث تشرين الثاني/نوفمبر العملية على وقف التعيين، إلا أنها يجب أن تكون قادرة الآن على ملء الشواغر بقدر أكبر من السهولة، لا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les objectifs fondamentaux du suivi, selon la résolution 52/81 de 1997 de l'Assemblée générale, étaient de renforcer les familles et de les aider à s'acquitter des fonctions qui leur incombent dans la société et aux fins du développement et miser sur leurs points forts, en particulier aux niveaux national et local. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 52/81 لعام 1997 كانت الأهداف الأساسية للمتابعة تقوية ومؤازرة الأسر في أداء مهامها الاجتماعية والإنمائية والاستفادة من جوانب قوة الأسر، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Recommandation 27. Le Comité devrait veiller à ce que les données et les informations fournies dans les rapports notamment en ce qui concerne les meilleures pratiques soient mises à disposition et accessibles à tous, en particulier aux niveaux national et local. UN التوصية 27- ينبغي للجنة أن تضمن إتاحة البيانات والمعلومات من عمليات الإبلاغ للجميع، لا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك أفضل الممارسات.
    10. L'application des repères et des indicateurs de suivi et d'évaluation de la désertification varie considérablement dans la mesure où elle est liée à l'évolution de la mise en œuvre de la Convention, en particulier aux niveaux national, sous-régional et régional. UN 10- ويختلف تطبيق مقاييس ومؤشرات رصد التصحر وتقييمه اختلافاً شديداً لأنه يرتبط بتطور تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، لا سيما على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Sachant que la suite donnée au dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille vise essentiellement à aider les familles à assumer leurs fonctions dans la société et dans le développement et à tirer parti de leurs atouts, en particulier aux niveaux national et local, UN " وإذ تدرك أن الهدف الأساسي لمتابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو دعم الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more