"en particulier aux pma" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • وبخاصة أقل البلدان نمواً
        
    • لا سيما أقل البلدان نمواً
        
    • ولا سيما أقل البلدان نموا
        
    • ولا سيما الاستثمار في أقل البلدان نموا
        
    La modernisation technologique pose des difficultés aux pays en développement, en particulier aux PMA, et à certains pays en transition, et à leurs petites et moyennes entreprises (PME). UN وتواجه البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومؤسساتها الصغيرة والمتوسطة صعوبات في الارتقاء التكنولوجي.
    Étant donné l'importance de leur intégration dans l'économie mondiale, une attention particulière devrait être accordée aux pays en développement, en particulier aux PMA et aux pays dont l'économie était structurellement faible, vulnérable ou de modeste dimension, ainsi qu'aux pays en transition. UN وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Étant donné l’importance de leur intégration dans l’économie mondiale, une attention particulière devrait être accordée aux pays en développement, en particulier aux PMA et aux pays dont l’économie était structurellement faible, vulnérable ou de modeste dimension, ainsi qu’aux pays en transition. UN وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Par exemple, bien que quelques pays en développement avancés utilisent leur marge d'action pour maintenir leur monnaie à des taux de change délibérément bas, une telle approche ne pouvait être recommandée à tous les pays en développement, en particulier aux PMA. UN فعلى سبيل المثال، رغم لجوء بعض البلدان النامية المتطورة إلى استخدام الحيز المتاح لسياساتها للحفاظ على أسعار صرف منخفضة عمداً لعملاتها، فلا يمكن التوصية باتباع هذا النهج في جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9- يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Les normes écologiques des pays développés, où le niveau de vie était plus élevé et la dégradation de l'environnement plus prononcée, ne devraient pas être imposées aux pays en développement, en particulier aux PMA. UN وفي رأيه أن المعايير البيئية التي تسعى إليها البلدان المتقدمة، التي لديها مستويات أعلى للمعيشة ومستويات أعلى من التدهور البيئي، لا ينبغي أن تفرض على البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Beaucoup d'États Membres ont donc demandé une plus grande transparence dans l'information relative aux apports de capitaux organisés par le G-20, notamment quant à la façon dont ces apports de capitaux avaient profité aux pays en développement et en particulier aux PMA. UN ولذلك دعت دول أعضاء عديدة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتدفقات التي دعت إليها مجموعة العشرين، بما في ذلك كيفية استفادة البلدان النامية من تلك التدفقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Étant donné l'importance de leur intégration dans l'économie mondiale, une attention particulière devrait être accordée aux pays en développement, en particulier aux PMA et aux pays dont l'économie était structurellement faible, vulnérable ou de modeste dimension, ainsi qu'aux pays en transition. UN ونظرا إلى أنه من الضروري أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    a) Apporter une assistance technique aux pays en développement, en particulier aux PMA, et aux pays en transition qui accèdent à l'OMC et les aider à renforcer leurs capacités avant, pendant et après le processus d'accession, en fonction de leur niveau de développement et de leurs besoins; UN (أ) أن يزود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بالمساعدة التقنية وبناء القدرات قبل عملية الانضمام وخلالها وفي مرحلة المتابعة التي تليها، تبعاً لمستوى تنميتها واحتياجاتها؛
    16. La CNUCED devrait également continuer de fournir une coopération technique aux pays bénéficiaires, en particulier aux PMA et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, en vue d'accroître l'utilisation par ces pays des préférences commerciales. UN ٦١- وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل توفير التعاون التقني للبلدان المتلقية لﻷفضليات، ولا سيما أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الهشة هيكلياً أو السريعة التأثر وذلك بغية زيادة استفادتها من اﻷفضليات التجارية.
    9. Se déclare préoccupé par la diminution des fonds alloués aux projets d'assistance technique destinés aux pays en développement en voie d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et en particulier aux PMA. UN 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Le Groupe des 77 et de la Chine invite de nouveau à manifester la souplesse et la volonté politique voulues pour faire sortir les négociations de l'impasse et aboutir à des résultats équilibrés, ambitieux, globaux et axés sur le développement, assortis du traitement spécial et différencié nécessaire aux pays en développement, en particulier aux PMA. UN ومجموعة ال77 والصين تكرر تأكيد الدعوة إلى المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات والتوصل إلى نتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، مع ضرورة الإبقاء على المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    177. Le représentant du Soudan a souscrit aux observations du représentant de l'Éthiopie concernant les préoccupations des pays accédant à l'OMC. Il a également remercié la CNUCED de poursuivre son assistance aux pays en voie d'accession, en particulier aux PMA. UN 177- وتحدث ممثل السودان، فقال إنه يتفق مع ممثل إثيوبيا بشأن هواجس البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، كما شكر الأونكتاد على مواصلة دعمه للبلدان التي هي بصدد الانضمام، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Cependant, les régimes internationaux régissant actuellement les droits de propriété intellectuelle n'offrent aux pays, et en particulier aux PMA, que des possibilités restreintes d'apprentissage par la pratique. UN غير أن الأنظمة الدولية الحالية التي تحكم حقوق الملكية الفكرية تحد من الفرص المتاحة للبلدان لا سيما أقل البلدان نمواً " للتعلم عن طريق العمل " .
    3. " La CNUCED devrait également continuer de fournir une coopération technique aux pays bénéficiaires, en particulier aux PMA et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, en vue d'accroître l'utilisation par ces pays des préférences commerciales. UN 3- " ينبغي للأونكتاد أن يواصل توفير التعاون التقني للبلدان المتلقية للأفضليات، ولا سيما أقل البلدان نموا وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الهشة هيكليا أو سريعة التأثر، وذلك بغية زيادة استفادتها من الأفضليات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more