4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande. | UN | " ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار. |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
2. Prie également la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛ |
Meilleure représentation des femmes, en particulier aux postes de responsabilité. | UN | زيادة التمثيل النسائي، لا سيما في المناصب العليا. |
09. Rapport du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la représentation des femmes des pays en développement, en particulier aux postes de direction | UN | 9 - تقرير الأمين العام عن معدل التقدم المحرز في تمثيل النساء من البلدان النامية ولا سيما في المناصب العليا |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | 4 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الإقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer de faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
4. Prie la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l’expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تيسير التوسع في البرنامج الجاري لتأمين العمل للسكان المحليين، لا سيما على مستوى صنع القرار؛ |
2. Prie également la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛ |
2. Prie également la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, de continuer à faciliter l'expansion du programme en cours qui vise à offrir des emplois aux autochtones, en particulier aux postes de commande; | UN | ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛ |
Améliorer la parité des sexes, en particulier aux postes de responsabilité. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في المناصب العليا. |
En outre, il convient de souligner que le nombre de femmes employées dans le système judiciaire est souvent faible, en particulier aux postes de rang élevé. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تسليط الضوء على انخفاض عدد النساء المعيَّنات داخل نظام العدالة في كثير من الأحيان، لا سيما في المناصب العليا. |
La répartition géographique équitable revêt une grande importance, en particulier aux postes de direction, mais la représentation des pays en développement continue de baisser. | UN | ولاحظ أنه رغم أن التوزيع الجغرافي العادل مهم للغاية، ولا سيما في المناصب العليا، فإن تمثيل البلدان النامية مستمر في النقصان. |
Le Comité relève avec préoccupation que les femmes demeurent sous-représentées dans le secteur public, en particulier aux postes de prise des décisions. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاع العام، ولا سيما في مناصب صنع القرار. |
Un certain nombre d'organisations féminines encouragent l'inscription des femmes sur les listes électorales, notamment au moyen d'accords officiels avec les partis politiques et, de ce fait, la représentation des femmes au sein des administrations locales, en dépit de la faiblesse persistante du nombre de femmes que comptent les organes législatifs et exécutifs, en particulier aux postes de responsabilité. | UN | وهناك عدد من المنظمات النسائية التي تؤيد إدراج أسماء النساء في القوائم الانتخابية، بما في ذلك عن طريق الاتفاقات الرسمية مع الأحزاب السياسية، وكنتيجة لهذا، ازداد تمثيل المرأة في الحكومة المحلية بشكل ملموس، ولو أن عدد النساء المطلق في الهيئتين التشريعية والتنفيذية، وبخاصة في المناصب العليا، ما برح منخفضا. |
14. S'inquiète de la persistance de taux de vacance de postes élevés au Bureau des services de contrôle interne, en particulier aux postes de direction, ce qui pourrait avoir des effets préjudiciables sur l'activité du Bureau ; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبخاصة في وظائف الرتب العليا، مما قد يؤثر سلبا على أعمال المكتب؛ |
Les 10 années à venir offriront donc de nouvelles possibilités pour améliorer la situation des femmes, notamment celles qui sont originaires de pays en développement, en particulier aux postes de direction. | UN | وبذلك سيتيح العقد المقبل فرصة لتحسين مركز المرأة، وفي عداد ذلك نساء البلدان النامية، خاصة في المناصب العليا التي تُصنع فيها القرارات. |
Il lui a demandé de prendre des mesures temporaires spéciales pour que la pleine participation des femmes à la vie publique et politique, dans des conditions d'égalité, en particulier aux postes de décision élevés, se concrétise plus rapidement. | UN | ودعتها إلى تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة من أجل الإسراع بوتيرة المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة، ولا سيما في المستويات العالية لاتخاذ القرار. |
Question 20 : Quelle a été concrètement la portée du plan d'action visant à réaliser l'égalité dans les services du Ministère des affaires étrangères pour 2000-2004, en particulier aux postes de direction? | UN | السؤال 20: من الناحية الواقعية، ماذا كان أثر خطة العمل المتعلقة بتحقيق المساواة في الخدمة الخارجية في الفترة 2000-2004 ولا سيما فيما يتعلق بمناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية؟ |
Pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, le Groupe répète qu'il faut promouvoir une répartition géographique équitable, en particulier aux postes de responsabilité et d'administrateur. | UN | 10 - وقال إنه فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، أكدت المجموعة على الحاجة إلى تشجيع التوزيع الجغرافي العادل، لا سيما في الوظائف الرئيسية وفي الفئة الفنية. |
La constitution d’une masse critique de femmes dans toutes les composantes des opérations de maintien de la paix, en particulier aux postes de direction, élargirait les perspectives et insufflerait un nouveau dynamisme au processus de consolidation de la paix. | UN | إذ أن وجود كتلة أساسية هامة من النساء في جميع عناصر عمليات حفظ السلام، وخاصة في مستويات صنع القرار سيوسع اﻵفاق ويدخل دينامية جديدة في عملية بناء السلام. |
Rappelant les observations finales qu'il a formulées en 2005, le Comité est préoccupé par le fait que les femmes demeurent fortement sous-représentées dans la vie politique et publique, notamment dans les milieux universitaires, le service diplomatique et l'appareil judiciaire, en particulier aux postes de direction et de décision. | UN | 28 - تشعر اللجنة بالقلق، بالإشارة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2005، لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الحياة السياسية والعامة، في مجالات منها الأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي والسلطة القضائية، وخاصة في مناصب القيادة وصنع القرار. |