Les schémas de SGP et autres schémas de préférences non réciproques constituent d'importants instruments au service du commerce et du développement des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
On ne saurait nier plus longtemps l'incidence négative de la dette sur la situation économique des pays africains, et en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | إن التأثير السلبي للديون على الظروف الاقتصادية للبلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من الأمور التي لم يعد من الممكن إنكارها. |
Ayant à l'esprit le fait que les politiques d'ajustement structurel, les termes défavorables de l'échange et l'endettement extérieur croissant des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, continuent d'avoir des effets négatifs sur les efforts visant à intégrer pleinement les femmes au développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه لا يزال لوقع سياسات التكيف الهيكلي، ومعدلات التبادل التجاري المعاكسة، وتنامي الديون اﻷجنبية على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، آثار سلبية على الجهود المبذولة من أجل اﻹدماج التام للمرأة في التنمية، |
Comme je l'ai indiqué au début, l'«Agenda pour le développement» devrait être axé sur l'action et énoncer une approche équilibrée et globale du développement de tous les pays, et en particulier des moins développés et des plus pauvres d'entre eux. | UN | وكما أشرت في البداية، ينبغي أن تكون خطة التنمية عملية المنحى وينبغي أن ترسم نهجا متوازنا وشاملا لتنمية جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا أو أشد البلدان فقرا. |
Conscient les besoins et les nécessités spécifiques des pays en développement et en particulier des moins avancés d'entre eux, surtout de ceux situés en Afrique, et des économies en transition, | UN | وإذ يدرك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا سيما الموجودة منها في افريقيا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Il reçoit les contributions versées en application des alinéas b) et c) du paragraphe 12 et destinées à appuyer la participation de représentants des pays en développement Parties à la Convention, en particulier des moins avancés d'entre eux, touchés par la désertification et/ou la sécheresse, notamment de ceux situés en Afrique, aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين الفرعيتين ٢١ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
Le secrétariat devrait donc éviter de convoquer deux réunions en même temps, et ne ménager aucun effort pour faciliter la participation des pays africains, en particulier des moins avancés d'entre eux. | UN | ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Elle doit traiter les problèmes concernant la fourniture de services de transport international et l'accès à ces services dans le cadre des mesures internationales d'appui visant à permettre aux entreprises industrielles et commerciales des pays en développement, et en particulier des moins avancés d'entre eux, de participer plus efficacement à la mondialisation. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يعالج المشكلات المتعلقة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما بينها، من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة. |
4. Recommande que tous les acteurs intéressés adoptent une démarche intégrée et coordonnée pour tâcher de répondre aux besoins des pays en développement, et en particulier des moins avancés d'entre eux; | UN | " 4 - توصي بأن تتبع جميع الجهات الفاعلة المشاركة نهجا متكاملا ومنسقا للعناية باحتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل تلك البلدان نموا؛ |
ii) La participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2 ' مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
7. Rappelle la création d'un fonds de contributions volontaires destiné à recueillir des ressources supplémentaires pour assurer, entre autres, la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail, et invite les États à contribuer à ce fonds; | UN | ٧- يشير إلى إنشاء صندوق تبرعات لتوفير الموارد الإضافية لأغراض منها مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي، وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء، في دورات الفريق العامل المفتوحة العضوية، ويدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق؛ |
7. Rappelle la création d'un fonds de contributions volontaires destiné à recueillir des ressources supplémentaires pour assurer, entre autres, la participation de personnes d'ascendance africaine, de représentants des pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, d'organisations non gouvernementales et d'experts aux sessions ouvertes à tous du Groupe de travail, et invite les États à contribuer à ce fonds; | UN | ٧- يشير إلى إنشاء صندوق تبرعات لتوفير الموارد الإضافية لأغراض منها مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي، وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء، في دورات الفريق العامل المفتوحة العضوية، ويدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق؛ |
Au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Singapour, il est stipulé que le programme de coopération technique du secrétariat de l'OMC devrait être mis à la disposition des pays en développement membres, et en particulier des moins avancés d'entre eux, pour faciliter leur participation aux travaux portant sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence exposés au paragraphe 20 de ladite déclaration. | UN | تنص الفقرة 22 من إعلان سنغافورة الوزاري على أن يتاح برنامج التعاون التقني لدى أمانة منظمة التجارة العالمية للبلدان النامية الأعضاء وخاصة أقل البلدان نمواً بغية تيسير اشتراكها في برنامج العمل المتعلق بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، والمبين في الفقرة 20 من الإعلان. |
Le Bhoutan souscrit dans ce contexte aux communiqués ministériels du Mouvement des pays non alignés, du Groupe des 77 et de la Chine et des pays les moins avancés, qui décrivent l’orientation générale que la communauté internationale doit donner à son action pour régler les graves problèmes économiques et sociaux des pays en développement, et en particulier des moins avancés d’entre eux. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بوتان البلاغات الوزارية لحركة بلدان عدم الانحياز، ومجموعة الـ ٧٧ والصين وأقل البلدان نموا، التي تصف الاتجاه العام الذي يجب أن يتجه عمل المجتمع الدولي نحوه من أجل تسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة للبلدان النامية وخاصة أقل البلدان النامية. |
64. Une délégation s'est demandé si le fait de tenir la session annuelle à Genève n'avait pas forcément limité la participation des pays en développement, en particulier des moins avancés. | UN | ٤٦ - وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Il reçoit les contributions versées en application des alinéas b) et c) du paragraphe 12 pour financer la participation de représentants des pays en développement Parties à la Convention, en particulier des moins avancés d'entre eux, touchés par la désertification et/ou la sécheresse, notamment de ceux situés en Afrique, aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين الفرعيتين ٢١ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
Y sont déposées les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12, destinées à financer la participation de représentants des pays en développement Parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, touchés par la désertification et/ou la sécheresse, notamment de ceux situés en Afrique, aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين الفرعيتين ٢١ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
Y sont déposées les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12, destinées à financer la participation de représentants des pays en développement Parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, touchés par la désertification et/ou la sécheresse, notamment de ceux situés en Afrique, aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | ويتلقى الصندوق الخاص ما يقدم، عملا بالفقرتين الفرعيتين ٢١ )ب( و )ج(، من المساهمات المخصصة لدعم اشتراك ممثلي البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، اﻷطراف المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، في دورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
En matière de coopération financière, il faut tenir compte de la situation des pays en développement, notamment de ceux qui ont un faible couvert forestier, et en particulier des moins avancés d'entre eux, afin de répondre durablement à leurs besoins en produits et services forestiers et leur permettre de gérer durablement leurs forêts et, dans certains cas, d'étendre leurs superficies boisées. | UN | يلزم إيلاء البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، عناية خاصة في التعاون التمويلي بما يلبي احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية على نحو مستدام كما يلزم إيلاء عناية للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود بما يساعدها على توسيع رقعة غاباتها. |