"en particulier des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما الأهداف
        
    • لا سيما الأهداف
        
    • وخاصة الأهداف
        
    • وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
        
    iii. Initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au plan international, en particulier des objectifs du Millénaire UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    de développement convenus au niveau international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` المبادرات التي تضطلع بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    3. Initiatives prises par l'organisation pour appuyer la réalisation des objectifs convenus à l'échelon international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` المبـادرات التي تتخذهــــا المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية الدولية:
    L'organisation a appuyé la réalisation de l'ensemble des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs 3, 4,5 et 8. UN يقــدم التحالــف دعما لتحقيق جميع الأهــداف الإنمائيـة للألفية، لا سيما الأهداف 3 و 4 و 5 و 8.
    À cet égard, nous voudrions préciser qu'il faut continuer à accorder la plus grande attention à la mise en œuvre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يظل يحظى بأكبر قدر من اهتمامنا.
    Il apparaît que les organismes du système des Nations Unies ne cessent de renforcer leur engagement commun afin de soutenir dans les pays la mise en œuvre des objectifs de développement convenus sur le plan international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة دليل على تزايد الالتزام القوي المشترك من جانب مؤسسات الأمم المتحدة من أجل دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا على المستوى القطري، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Fondation mène un certain nombre d'initiatives dans le cadre des objectifs de développement convenus au niveau international, et en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية: لدى المؤسسة عدد من المبادرات لدعم أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    iii) Initiatives menées par l'Association à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها الرابطة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي صارت تشكل قاعدة لجدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين.
    Les représentants de groupes de pays et de certains États ont tous relevé que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire jouaient un rôle de plus en plus important dans la réalisation des objectifs de développement, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشار ممثلو مجموعات البلدان وفرادى الدول، على حد سواء، إلى اتساع أهمية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Compte tenu des liens qui existent entre l'égalité des sexes et la réalisation des objectifs de développement aux niveaux national et mondial, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il faut espérer que le rapport fournira des indicateurs de développement utiles sur les questions prioritaires qui touchent tant les femmes que les hommes. UN ونظراً لارتباط المساواة بين الجنسين بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والعالمية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نأمل أن يوفر هذا التقرير مؤشرات إنمائية مفيدة بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في النساء والرجال على حد سواء.
    iii) Initiatives prises par l'association à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent UN ثالثا - المبادرات المضطلع بها من جانب المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    La société civile, le monde des affaires et les milieux universitaires apportent des contributions essentielles à la réalisation des objectifs de l'ONU, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 115 - يقدم المجتمع المدني ودوائر الأعمال والأوساط الأكاديمية إسهامات أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    de développement arrêtés à l'échelon international et en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement : vue d'ensemble et évaluation des réalisations et résultats UN ثالثا - دعم حساب التنمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية: استعراض وتقييم الإنجازات والنتائج
    L'Union européenne souhaiterait être saisie d'une note portant sur les aspects de politique générale et de coopération technique de la contribution de la CNUCED, dans le cadre de son programme de travail, à la réalisation des objectifs internationaux de développement, en particulier des objectifs de développement du Millénaire. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يرحب بإعداد مذكرة تشمل جانبي السياسة العامة والتعاون التقني لمساهمة الأونكتاد، في إطار برنامج عمله، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    iii) Initiatives entreprises à l'appui d'objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier des objectifs Bateau pour la paix n'a de cesse d'organiser à bord de son navire des conférences et des ateliers sur les questions de développement et de paix et a touché plus de 10 000 personnes au cours de la période considérée. UN ' 3` المبادرات التي اتخِذت دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية: تقدم منظمة سفينة السلام محاضرات وحلقات عمل بشكل مستمر على متن السفينة تتعلق بقضايا التنمية والسلام، ووصلت إلى أكثر من 000 10 شخص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Dans quelle mesure existe-t-il un lien solide entre la participation des citoyens et la promotion du programme de développement de l'ONU, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement? UN :: ما مدى قوة العلاقة بين إشراك المواطنين والدفع قدماً بتحقيق جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؟
    iii.) Initiatives entreprises par l'organisation en vue de contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent maintenant le programme d'action mondial pour le XXIe siècle. UN ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل الآن جدول الأعمال العالمي للقرن العشرين
    Il revient maintenant aux parties prenantes de s'entendre sur une vision commune, des buts communs, et des domaines d'action communs pour l'avenir. Surtout, et c'est encore plus important, il faut conserver cet élan et mettre le sport au service de la réalisation des objectifs du développement, et en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN واليوم، لا يرجع الأمر لكل أصحاب المصلحة للاتفاق على رؤيا وأهداف ومجالات مشتركة للعمل من اجل المستقبل فحسب، بل لمواصلة الزخم لزيادة تسخير الرياضة وسيلة للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États membres de la CARICOM prônent donc un réengagement en faveur de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, et en particulier des objectifs relatifs à la mobilisation des ressources et des investissements nationaux et internationaux destinés aux infrastructures sociales et économiques de base et aux programmes de santé, d'éducation et de sécurité sociale qui accordent une attention particulière aux enfants. UN ولذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدعو إلى قطع التزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري، وخاصة الأهداف الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية والاستثمار في البنية التحتية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والصحة والتعليم وبرامج الضمان الاجتماعي التي تولي اهتماما خاصا للأطفال.
    iii) Initiatives prises à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier des objectifs du Millénaire UN ' 3` المبادرات المتخذة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more