"en particulier des rapports" - Translation from French to Arabic

    • وبخاصة التقارير
        
    Le secrétariat de la CNUCED travaille en étroite coopération avec la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève pour que la traduction des publications, en particulier des rapports phares, soit exécutée dans des délais raisonnables. UN 25- وتواصل أمانة الأونكتاد العمل عن كثب مع شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لضمان ترجمة المنشورات، وبخاصة التقارير الرئيسية، في آجال معقولة.
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention ; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    17. Encourage le Secrétariat à fournir une nouvelle assistance technique aux États parties qui en font la demande, afin de les rendre mieux à même d'établir des rapports, en particulier des rapports initiaux, et invite les gouvernements à contribuer à ces efforts; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    18. Invite les États parties à faire appel à l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, en particulier des rapports initiaux; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    17. Encourage le Secrétariat à fournir une nouvelle assistance technique aux États parties qui en font la demande, afin de les rendre mieux à même d'établir des rapports, en particulier des rapports initiaux, et invite les gouvernements à contribuer à ces efforts ; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    18. Invite les États parties à faire appel à l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, en particulier des rapports initiaux ; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    18. Invite les États parties à faire appel à l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, en particulier des rapports initiaux; UN " 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention ; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    17. Encourage le Secrétariat à continuer de fournir une assistance technique aux États parties qui en font la demande, afin de les rendre mieux à même d'établir des rapports, en particulier des rapports initiaux, et invite les gouvernements à contribuer à ces efforts; UN " 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    Il rédigera également des rapports réguliers et ad hoc (en particulier des rapports financiers) sur les projets/programmes à l'intention des bailleurs de fonds, des partenaires de projets et de l'administration. UN كما سيقوم مسؤول إدارة البرنامج أيضاً بإعداد التقارير الدورية والخاصة (وبخاصة التقارير المالية) عن المشاريع/البرامج لعرضها على الجهات المانحة وشركاء المشروع والإدارة العليا.
    c) " Permettez-moi, pour commencer, de vous féliciter des travaux que vous avez accomplis en tant que Rapporteur spécial au cours des trois dernières années et, en particulier, des rapports que vous avez présentés à l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme. UN )ج( " أود بداية أن أثني عليكم للعمل الذي أنجزتموه كمقرر خاص خلال العام الماضي وبخاصة التقارير التي قدمتموها إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أن تحرياتكم كانت متعمقة، كما أن العديد من استنتاجاتكم تفتح طريقا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more