Nous encourageons les efforts déployés de manière conjointe pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale conformément aux légalisations nationales et aux instruments juridiques internationaux, et en particulier la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. | UN | ونشجع الجهود المشتركة الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومكافحتها وفقاً للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Nous rappelons que les normes de droit international en vigueur, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, reconnaissent la souveraineté des États riverains sur les eaux territoriales et leur juridiction en matière de protection et de préservation du milieu marin dans leurs zones économiques exclusives respectives. | UN | ونذكر بأن صكوك القانون الدولي المعمول بها، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، تعترف بسيادة الدول المشاطئة على بحارها الإقليمية وولايتها في مجال حماية البيئة البحرية في مناطقها الاقتصادية الخالصة والحفاظ عليها. |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'UNODC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
Il se félicite de la proposition du représentant de l'Italie, selon laquelle ce mot devrait être utilisé dans le sens où il est interprété dans la pratique commerciale internationale et dans d'autres conventions de la CNUDCI, en particulier la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises qui a été ratifiée par 54 États, dont la France. | UN | وأشاد بالاقتراح المقدم من ممثل إيطاليا بأن تستخدم الكلمة كما تُفهم في ممارسة الأعمال الدولية وفي اتفاقيات أخرى خاصة بالأونسيترال، وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع التي صادقت عليها 54 دولة، من بينها فرنسا. |
1. Principe directeur 13. Les États devraient envisager d'adopter des mesures de droit pénal et d'appliquer les instruments internationaux existants (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) pour la protection du patrimoine culturel (version du 24 avril 2012) | UN | 1- المبدأ التوجيهي 13- ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير مضادة في إطار القانون الجنائي، وفي تطبيق الصكوك الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012) |
Ayant à l'esprit les normes adoptées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption, en particulier la Convention des Nations Unies contre la corruption, que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما اعتُمد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
Il faut du temps pour résoudre les problèmes de politique générale qui se poseront et définir la relation entre le projet d'articles et les autres conventions et accords internationaux concernant les aquifères transfrontières, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la Convention de 1997 sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | فلا بد من إتاحة وقت لحل قضايا السياسة العامة التي ستنشأ ولتحديد العلاقة المناسبة بين مشاريع المواد والاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بمستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997. |
La délégation monégasque insiste également sur l'importance des accords internationaux, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, pour assurer la protection et la préservation des écosystèmes rares et fragiles et de l'habitat marin, y compris des récifs coralliens. | UN | ويشدد وفدها أيضاً على أهمية الاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لضمان القيام بصورة فعالة بحماية وحفظ النظم الإيكولوجية والموائل البحرية النادرة والهشة، بما فيها الشعاب المرجانية. |
Tenant compte des normes adoptées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption, et en particulier la Convention des Nations Unies contre la corruption que l'Assemblée générale a adoptée par sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003 et qui est entrée en vigueur le 14 décembre 2005, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ما اعتُمد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، والتي بدأ نفاذها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC en vue de l'adoption de lois ou de l'adaptation ou de la révision de leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
iii) Augmentation du nombre d'États Membres que l'Office aide à adopter des lois ou à adapter ou réviser leur législation de manière à appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant | UN | ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء المستفيدة من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
Dans ce contexte, on a mis en exergue l'interaction entre la Convention et d'autres textes de la CNUDCI, en particulier la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. | UN | وسُلِّط الضوء، في هذا السياق، على التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من نصوص الأونسيترال، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles | UN | `3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدِّرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها |
Les États parties ont également mentionné certaines conventions pertinentes des Nations Unies, en particulier la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 (art. 11) et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (art. 20). | UN | وأشارت الدول الأعضاء أيضا إلى اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 (المادة 11)، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المادة 20). |
Ayant à l'esprit les normes adoptées aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la corruption, en particulier la Convention des Nations Unies contre la corruption, que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ما اعتُمد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، |
19. Principe directeur 13. Les États devraient envisager d'adopter une législation incriminant le trafic de biens culturels et les actes connexes conformément aux instruments internationaux applicables (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) (UNODC/CCPCJ/ EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). | UN | 19- المبدأ التوجيهي 13- ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تشريعات تجرِّم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وفقاً لأحكام الصكوك الدولية المنطبقة، وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). |
1. Principe directeur 41. Les États devraient envisager de signer, de ratifier et d'appliquer les instruments juridiques internationaux existants (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) en vue de fournir une coopération judiciaire en matière pénale pour la protection de biens culturels (version du 24 avril 2012) | UN | 1- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول أن تنظر في التوقيع على الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) والتصديق عليها وتنفيذها من أجل توفير التعاون القضائي في القضايا الجنائية ذات الصلة بحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012) |
33. Principe directeur 41. Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments juridiques internationaux existants (en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée) et de se fonder sur ces instruments pour la coopération internationale en matière pénale concernant le trafic de biens culturels et les infractions connexes (UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). | UN | 33- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول التي لم تُصبح بَعدُ أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) أن تنظر في فعل ذلك، وأن تتخذ من تلك الصكوك أساساً للتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). |
Il s'agirait d'un processus intergouvernemental fondé sur le droit international, en particulier la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments internationaux applicables, qui tiendrait compte des résolutions de l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | 7 - ستكون العملية المنتظمة عملية حكومية دولية محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وعلى أن يؤخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Au séminaire, un représentant de l'UNODC a fait un exposé sur le régime juridique international applicable au trafic de biens culturels, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et sur l'action concertée de l'ONU et d'autres partenaires dans ce domaine. | UN | وقدّم أحد ممثليه عرضا إيضاحيا في الحلقة الدراسية عن النظام القانوني الدولي المنطبق على الاتجار بالممتلكات الثقافية، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() وعن العمل المنسق الذي تضطلع به الأمم المتحدة وشركاء آخرون في هذا المجال. |