, en particulier la section B de la partie II, relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, et sa propre résolution 50/201 du 29 décembre 1995, en particulier le paragraphe 9 de celle-ci, | UN | ، ولا سيما الفرع الثاني - باء المتصل بالمساواة والكرامة والتسامح، وقرار الجمعية العامة ٠٥/١٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، ولا سيما الفقرة ٩ منه، |
Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la Déclaration relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان، المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح، |
Rappelant également sa résolution 47/120 B du 20 septembre 1993, intitulée " Agenda pour la paix " , et en particulier la section IV de cette résolution, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والمعنون " برنامج للسلام " ، وبخاصة الفرع الرابع منه، |
Rappelant également sa résolution 47/120 B du 20 septembre 1993, intitulée " Agenda pour la paix " et, en particulier, la section IV de cette résolution, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والمعنون " برنامج للسلم " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، |
Le document présenté par le Secrétaire général fournissait un cadre précieux pour les débats, en particulier la section C de chaque chapitre. | UN | ويوفر التقرير المقدم من الأمين العام خلفية قيِّمة لإجراء المناقشات، لا سيما الجزء جيم من كل فصل. |
48. Le Ministère des affaires juridiques travaille actuellement à l'élaboration d'un projet d'amendement du Code pénal, et en particulier la section consacrée aux infractions sexuelles ainsi qu'aux procédures y relatives. | UN | 48- تقوم وزارة الشؤون القانونية بالإعداد لتعديل القانون الجنائي، ولا سيما الجزء الذي يتناول الجرائم الجنسية، وكذا تعديل الإجراءات التي ترافقها. |
Rappelant également le rapport du Groupe faisant suite à la décision XVIII/12, en particulier la section consacrée au rôle du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques face aux émissions de HFC-23 en tant que sous-produit de la production de HCFC-22, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى تقرير الفريق المقدم عملاً بالمقرر 18/12، وعلى وجه الخصوص الجزء المتعلق بدور آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالانبعاثات الثانوية لمركب الكربون الهيدروفلوري- 23 الناجمة عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22، |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section intitulée " Coopération internationale visant à atténuer les effets du phénomène El Niño " ; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما الفرع المعنون " التعاون الدولي من أجل الحد من آثار ظاهرة النينيو " ؛ |
Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la Déclaration, relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان، المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح، |
Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la Déclaration relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح، |
Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier la section II.B de la Déclaration, relative à l'égalité, la dignité et la tolérance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، ولا سيما الفرع الثاني - باء من الإعلان، المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح، |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section portant sur " Les catastrophes naturelles et la vulnérabilité " ; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبخاصة الفرع المتعلق بالكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها؛ |
La stratégie a dès lors été conçue comme un complément sectoriel de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique, en particulier la section VII, décrivant certains types d'activités qui entraineraient des liens plus étroits avec le secteur de la santé, et fournissant des informations et orientations complémentaires. | UN | ولذا فإن الاستراتيجية موضوعة باعتبارها إضافة قطاعية ملحقة باستراتيجية السياسة الشاملة، وبخاصة الفرع السابع، حيث يورد بعض أنواع الأنشطة التي تؤدي إلى المزيد من المشاركة في العمل مع القطاع الصحي ويوفر معلومات وتوجيهات إضافية. |
Ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, en particulier la section II.B de la Déclaration, relative à l'égalité, à la dignité et à la tolérance, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، وبخاصة الفرع الثاني - باء من الإعلان المتعلق بالمساواة والكرامة والتسامح، |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, en particulier la section II concernant les catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبخاصة الجزء الثاني المتعلق بالكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقلة المناعة إزاءها: التحدي الإنمائي؛ |
Il tient compte du rapport du Secrétaire général intitulé «Agenda pour la paix» (A/47/277), en particulier la section VII, qui a trait à la coopération avec les accords et organismes régionaux et du «Supplément à l'Agenda pour la paix» (A/50/60). | UN | وتأخذ في الاعتبار تقرير اﻷمين العام (A/47/277) المعنون " خطة للسلام " ، وبخاصة الجزء السابع المتعلق بالتعاون مع الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، و " ملحق لخطة السلام " (A/50/60). |
Réaffirmant sa résolution 47/212 B du 6 mai 1993, en particulier la section II de cette résolution, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٤٧/٢١٢ باء المؤرخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣، لا سيما الجزء ثانيا منه، |
2. Rappelle les résolutions dans lesquelles elle s'est dite favorable à la mobilité du personnel de l'Organisation, en particulier la section IV de sa résolution 67/255, et apprécie les efforts qu'a déployés le Secrétaire général pour affiner sa proposition de dispositif de mobilité organisée et lui soumettre une autre proposition; | UN | 2 - تشير إلى قراراتها الداعمة لتنقل الموظفين في المنظمة، ولا سيما الجزء الرابع من قرارها 67/255، وترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بتقديم إطاره المنقَّح للتنقل المنظَّم، ومقترح بديل، إلى الجمعية العامة؛ |
Rappelant également le rapport du Groupe faisant suite à la décision XVIII/12, en particulier la section consacrée au rôle du Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques face aux émissions de HFC-23 en tant que sous-produit de la production de HCFC-22, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى تقرير الفريق المقدم عملاً بالمقرر 18/12، وعلى وجه الخصوص الجزء المتعلق بدور آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالانبعاثات الثانوية لمركب الكربون الهيدروفلوري- 23 الناجمة عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري- 22، |
Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, dont elle réaffirme en particulier la section sur le terrorisme, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإذ تؤكد من جديد بوجه خاص تأكيد ما ورد في الجزء المتعلق بالإرهاب من تلك الوثيقة، |
f) Les rapports d'ensemble annuels du Comité administratif de coordination pour la période 1992-2000 et les rapports d'ensemble annuels du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination de 2001 à 2003, en particulier la section de ces documents consacrée à l'assistance aux pays invoquant l'Article 50 de la Charte, | UN | (و) التقارير الاستعراضية السنوية المقدمة من لجنة التنسيق الإدارية عن الفترة من 1992 إلى 2000()، والتقارير الاستعراضية السنوية المقدمة من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيـق عـــن الأعوام 2001 إلى 2003 ()، لا سيما الفروع المتعلقة منها بالمساعدة المقدمة إلى البلدان استنادا إلى المادة 50 من الميثاق، |
Sa délégation a jugés positifs certains des points qui ont été présentés de façon critique, en particulier la section C. Le Brésil appuie les observations du représentant du Mexique concernant la section B; son jugement sur la situation n'est pas aussi positif que celui qui y est présenté. | UN | وأضاف أن بعض النقاط التي أُبرِزَت بطريقة نقدية هي النقاط التي يعتبر وفده أنها نقاط إيجابية؛ وهو ما ينطبق بصفة خاصة على الفرع جيم. وذَكَر أن البرازيل تؤيد التعليقات التي أبداها ممثل المكسيك بشأن الفرع باء؛ وأن رأيها في الحالة ليس على نفس القدر من الإيجابية مثلما هو معروض في ذلك الفرع. |
Objectif prioritaire - La Déclaration du Millénaire (en particulier, la section VI) | UN | الهدف ذو الأولوية - إعلان الألفية (وخاصة الفرع السادس). |