"en particulier le droit au" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما الحق في
        
    • لا سيما الحق في
        
    • وبخاصة الحق في
        
    Nous sommes convaincus que, sans une participation populaire efficace, les droits de l'homme - en particulier le droit au développement - ne se concrétiseront pas. UN ونحن مُقتنعون بأن حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، ستظل دون إعمال إذا لم تتوفر المشاركة الشعبية الفعالة.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il faut placer tous ces droits, en particulier le droit au développement, en tête de liste des priorités mondiales. UN وإن جميع تلك الحقوق، لا سيما الحق في التنمية، يجب أن توضع في رأس قائمة اﻷولويات العالمية.
    Il ne ménage pas ses efforts pour appliquer les conventions et pactes internationaux et les droits qu'ils énoncent, en particulier le droit au développement. UN وتسعى الحكومة اللبنانية سعياً حثيثاً لتنفيذ المواثيق والاتفاقيات الدولية، بما في ذلك إعمال الحقوق المنبثقة عنها، وبخاصة الحق في التنمية.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Le problème le plus critique consiste à déterminer comment l'on peut recourir à elle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier le droit au développement. UN والمسألة الأكثر أهمية هي كيف يمكن استخدام العولمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    De l'avis de son pays, les droits de l'homme sont indivisibles; les droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier le droit au développement et à la paix, ne doivent pas bénéficier d'une priorité moindre. UN وقال إن حقوق اﻹنسان لا يمكن تجزئتها؛ ولا يمكن إنزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في التنمية والسلام إلى درجة رتبة أولوية أدنى.
    Certains évoquent la nécessité de créer des conditions garantissant la dignité des personnes qui cherchent à se faire traiter ou qui bénéficient de services de santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la confidentialité. UN وتشير بعض الخطط إلى تهيئة الظروف الملائمة لصون كرامة اﻷشخاص الذين يسعون إلى تلقي العلاج الصحي، أو الذين يتلقون خدمات صحية جنسية أو إنجابية. ولا سيما الحق في الخصوصية والسرية.
    i) Les droits civils et politiques, en particulier le droit au respect de la vie privée, à la liberté d'expression, à la liberté de circulation et à la participation aux processus de décision et à la vie publique sur un pied d'égalité avec les hommes; UN ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في الخصوصية، وحرية الكلام والتعبير، وحرية التنقل، والمشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل؛
    En outre, la collecte de ce type de données risque d'entrer en conflit avec les droits de l'homme et les libertés individuelles, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la protection des données personnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية.
    Ils ont également réaffirmé que tous les droits de l'homme, en particulier le droit au développement, étaient universels, inaliénables, indivisibles, interdépendants et indissociables. UN كما أكدوا مجددا أن جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، إنما هي حقوق عالمية، غير قابلة للتصرف ولا للتجزئة وهي حقوق متلاحمة ومترابطة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme en outre que tous les droits de l'homme, en particulier le droit au développement, sont universels, inaliénables, indivisibles, interdépendants et indissociables. UN وتعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على أن جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتصرف، وغير قابلة للتجزئة، ومتكافلة ومترابطة.
    En outre, les pays non alignés sont convaincus que la démocratie et la bonne gouvernance, le développement et le respect de tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales, en particulier le droit au développement, sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN كما تعتقد هذه الدول أن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة، والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في التنمية، هي أمور مترابطة ويدعم بعضها بعضا.
    Il a dit qu'il était plus important que jamais de redoubler d'efforts pour réaliser tous les droits de l'homme et en particulier le droit au développement. UN وأشار إلى ضرورة زيادة الجهود لإعمال جميع حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية.
    Les activités visant à promouvoir les droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ainsi que la démocratie et la bonne gouvernance aux niveaux national et international, se renforcent mutuellement. UN فالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما الحق في التنمية، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، هي جهود يعزز بعضها بعضا.
    421.9 Promouvoir et protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus, en particulier le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable faisant partie intégrante de l'ensemble des droits de l'homme et libertés fondamentales. UN 421-9 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً، لا سيما الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزءاً أصيلاً من جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً؛
    Nous considérons que l'intérêt nouveau que suscitent les droits économiques et sociaux, et en particulier le droit au développement, s'inscrit dans un effort louable pour équilibrer l'action en faveur des droits de l'homme dans l'esprit de la Déclaration de Vienne. UN ويمكن النظر إلى الاهتمام الجديد المولى للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة الحق في التنمية، على أنه جهد قيم يرمي إلى تحقيق توازن بين الشواغل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان، تمشيا مع إعلان فيينا.
    Ces mesures unilatérales inacceptables enfreignent aussi les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions des Nations Unies et d'autres documents, et violent certains des principes internationaux essentiels relatifs aux droits de l'homme, en particulier le droit au développement. UN كما أن هذه التدابير الانفرادية غير المقبولة تتعارض أيضا مع المبادئ العامة التي تحكم النظام الدولي للتجارة والسياسات التجارية للتنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة وسائر وثائقها ذات الصلة، وتنتهك بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية، وبخاصة الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more