Le Secrétariat a reçu pour instructions de prendre contact avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Groupe de travail sur l'informatique, afin qu'ils lui apportent une assistance technique pour la mise en route des systèmes préconisés. | UN | وأوعز إلى الأمانة العامة أن تتصل بهيئات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المخصص للمعلوماتية، للحصول على المساعدة التقنية بغية الشروع في إنشاء النظم التي تمت التوصية بها. |
La délégation salvadorienne se félicite des progrès réalisés par tous les groupes de travail, en particulier le Groupe de travail II qui a finalisé le projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Il recommande également de remettre en activité les institutions dont le fonctionnement a été interrompu, en particulier le Groupe de travail interministériel pour la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale, de même que les mécanismes chargés d'enquêter sur les crimes ethniques et de les combattre. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط المؤسسات التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
9. Recommande que les mécanismes dont la Commission dispose dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le Groupe de travail sur la détention arbitraire, dans le cadre de son mandat, continuent d'étudier la situation à Cuba et se rendent dans ce pays; | UN | ٩- توصي بأن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، وبخاصة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، إيلاء الاهتمام، في معرض تنفيذ ولاياتها، للحالة في كوبا وزيارة كوبا؛ |
Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité, et en particulier le Groupe de travail de présession, s'assure d'abord que, conformément aux directives du Comité, le rapport contient les renseignements nécessaires. | UN | 1 - عند النظر في تقارير مقدمة من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقوم اللجنة وبخاصة الفريق العامل قبل الدورات بالتأكد أولا من أن ذلك التقرير يتضمن، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، المعلومات الكافية. |
2. Si la même affaire est en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement de même nature, en particulier le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires; | UN | 2- إذا كان يجري بحث المسألة نفسها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية له الطابع نفسه، لا سيما الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ |
Pour aborder ce problème, il faudra examiner de près les autres organes et instances des Nations Unies qui s'occupent des affaires autochtones et, en particulier, le Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | من أجل تناول هذه المشكلة، سيكون من الضروري النظر عن كثب إلى الهيئات والمحافل اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة التي تتناول شؤون السكان اﻷصليين وخاصة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Il recommande également de remettre en activité les institutions dont le fonctionnement a été interrompu, en particulier le Groupe de travail interministériel pour la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale, de même que les mécanismes chargés d'enquêter sur les crimes ethniques et de les combattre. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة تنشيط مؤسساتها التي توقفت عن العمل، ولا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والديني، وكذلك آليات التحقيق في الجرائم الإثنية ومكافحتها. |
La MONUC contribue, au Siège, aux activités des Comités exécutifs pour la paix et la sécurité et les affaires humanitaires concernant la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels, et prend une part active aux travaux de ces sous-groupes, en particulier le Groupe de travail sur la formation et l'aide aux victimes qui traite de questions liées à la paternité. | UN | وتوفر البعثة مدخلات للجنة التنفيذية لفرقة العمل للشؤون الإنسانية المعنية بمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في المقر. وتشارك بنشاط في أفرقتها الفرعية ولا سيما الفريق العامل المعني بتدريب ومساعدة الضحايا، الذي يتناول في جملة أمور قضايا الأبوة. |
Il a été fait référence aux groupes de travail compétents du Conseil de sécurité, en particulier le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions, ainsi qu'à la suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وأُشير إلى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن والمعنية بالموضوع، ولا سيما الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة للجزاءات، وإلى متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
C'est pourquoi la Conférence, et en particulier le Groupe de travail sur l'assistance technique, pourrait recenser et étudier des moyens pratiques spécialement adaptés pour répondre aux besoins d'assistance technique dont les pays font état à ce sujet. | UN | ولهذا السبب، قد يرغب المؤتمر، ولا سيما الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، في النظر في مجالات محددة لإيجاد وسائل مكيفة لتلبية احتياجات المساعدة التقنية، على النحو الذي أبلغت عنه الدول التي ردّت على الاستبيان، فيما يتعلق باقتضاءات بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Le secrétariat organique du Comité, situé au Département des affaires économiques et sociales, facilitera la coordination avec d'autres processus intergouvernementaux pertinents, en particulier le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable, le processus de financement du développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وستقوم الأمانة الفنية للجنة، الكائنة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتيسير التنسيق مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وعملية تمويل التنمية، وعملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À cet égard, un dialogue constructif avec les experts mandatés au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, en particulier le Groupe de travail sur les arrestations et détentions arbitraires ainsi que la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats rassurera sur les intentions du Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إجراء حوار بنّاء مع آلية الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في جمهورية أفريقيا الوسطى، سيتيح المجال لزيادة الثقة في ما تعتزم الحكومة القيام به. |
20. Le Groupe de travail recommande que soit engagée une réflexion plus approfondie sur les moyens qui permettraient de renforcer et d'élargir la coopération entre les organes conventionnels et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que ses organes subsidiaires, en particulier le Groupe de travail sur les minorités. | UN | 20- ويوصي الفريق العامل بمواصلة النظر في الطريقة الكفيلة بتعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهيئاتها الفرعية، ولا سيما الفريق العامل المعني بالأقليات. Annex I |
4. Dans sa résolution 1995/66, la Commission des droits de l'homme recommandait que les mécanismes dont la Commission disposait dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le Groupe de travail sur la détention arbitraire, dans le cadre de son mandat, continuent d'étudier la situation à Cuba et se rendent dans ce pays. | UN | ٤- وفي قرارها ٥٩٩١/٦٦، أوصت لجنة حقوق الانسان بأن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة، وبخاصة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الاهتمام، في معرض تنفيذ ولاياتها، للحالة في كوبا، وأن تقوم بزيارة كوبا. |
Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité, et en particulier le Groupe de travail de présession, s'assure d'abord que, conformément aux directives du Comité, le rapport contient les renseignements nécessaires. | UN | 1 - عند النظر في تقارير مقدمة من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقوم اللجنة وبخاصة الفريق العامل قبل الدورات بالتأكد أولا من أن ذلك التقرير يتضمن، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، المعلومات الكافية. |
Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité, et en particulier le Groupe de travail de présession, s'assure d'abord que, conformément aux directives du Comité, le rapport contient les renseignements nécessaires. | UN | 1 - عند النظر في تقارير مقدمة من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقوم اللجنة وبخاصة الفريق العامل قبل الدورات بالتأكد أولا من أن ذلك التقرير يتضمن، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، المعلومات الكافية. |
8. Recommande que les mécanismes dont la Commission dispose dans le domaine des droits de l'homme, en particulier le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, dans le cadre de leurs mandats, continuent d'étudier la situation à Cuba et, le cas échéant, envisagent de se rendre dans ce pays; | UN | ٨- توصي بأن تواصل اﻵليات القائمة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان، وبخاصة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، إيلاء الاهتمام في تنفيذ ولاياتها للحالة في كوبا، والنظر، عند الاقتضاء، في زيارة كوبا؛ |
113.42 Autoriser les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en particulier le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à visiter le pays (Italie); | UN | 113-42- السماح للإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة - لا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة بالتعذيب بزيارة البلد (إيطاليا)؛ |
La délégation russe félicite tous les groupes de travail de leurs efforts, en particulier le Groupe de travail I (Passation de marchés), qui a déjà commencé à élaborer des propositions pour la révision de la Loi type, portant notamment sur l'utilisation de communications électroniques dans le processus de passation de marchés. | UN | 53 - وأشادت بأعمال جميع الأفرقة العاملة، لا سيما الفريق العامل الأول (الاشتراء) الذي شرع في إعداد مقترحات لتنقيح القانون النموذجي، تشمل أمورا منها استخدام الخطابات الإلكترونية في عمليات الشراء. |
97.38 Mettre en place un mécanisme institutionnel chargé de lutter contre la discrimination raciale et relancer les activités des institutions qui ont cessé d'agir dans ce domaine, en particulier le Groupe de travail interinstitutions sur la lutte contre la xénophobie et l'intolérance ethnique et raciale (République islamique d'Iran); | UN | 97-38- إنشاء آلية وطنية لمكافحة التمييز العنصري وإعادة تشغيل المؤسسات التي توقفت عن العمل، لا سيما الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
Les mécanismes sont déjà en place, en particulier le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | واﻵلية موجودة بالفعل - وخاصة الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |