"en particulier les enfants et les jeunes" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما الأطفال والشباب
        
    • وبخاصة الأطفال والشباب
        
    • لا سيما الأطفال والشباب
        
    • وخاصة الأطفال والشباب
        
    Le problème de la drogue constitue une grave menace au niveau mondial pour la santé publique, la sécurité et le bien-être de tous, en particulier les enfants et les jeunes. UN 26 - واسترسل قائلاً إن مشكلة المخدرات تمثِّل خطراً عالمياً جسيماً على الصحة العامة وسلامة البشرية ورفاهها، ولا سيما الأطفال والشباب.
    Elle s'emploie ainsi à désorganiser les marchés du sexe en empêchant que les individus, en particulier les enfants et les jeunes, soient entraînés dans la prostitution. Elle vise aussi à aider ceux qui sont déjà impliqués à trouver des moyens de s'en sortir et à veiller à ce que ceux qui contrôlent la prostitution soient traduits en justice. UN وبدلا من ذلك، ركزت على تفكيك أسواق الجنس بمنع استدراج الأفراد وبخاصة الأطفال والشباب إلى البغاء؛ وبمساعدة من تورطوا فعلا في الإفلات منه؛ وبكفالة تقديم من يتحكمون في الأشخاص من خلال البغاء إلى المحاكمة.
    Les photographes de l'ONU ont couvert les événements pertinents au Siège et sur le terrain, notamment la visite effectuée par le Secrétaire général le 21 novembre 2012 en Cisjordanie, le vote par l'Assemblée générale sur le statut de la Palestine et la vie quotidienne des Palestiniens, en particulier les enfants et les jeunes. UN 75 - وغطى موظفو وحدة الأمم المتحدة الفوتوغرافية الأحداث ذات الصلة في المقر وفي الميدان، بما في ذلك زيارة الأمين العام إلى الضفة الغربية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وتصويت الجمعية العامة على صفة فلسطين، والحياة اليومية للفلسطينيين، وبخاصة الأطفال والشباب.
    Face aux énormes conséquences négatives pour la sécurité humaine des problèmes de la criminalité et de la drogue au niveau mondial, il importe de protéger les individus -- en particulier les enfants et les jeunes -- et de garantir leur sécurité, par quoi il faut entendre non seulement l'absence de menaces réelles ou potentielles, mais aussi un climat dans lequel ils se sentent soutenus et peuvent donner le meilleur d'eux-mêmes. UN 25 - ختاما، قالت إنه، نظرا للنتائج المعاكسة الهائلة المترتبة على مشاكل الجريمة والمخدرات العالمية بالنسبة لأمن البشر، من المهم حماية الأفراد - وخاصة الأطفال والشباب - وضمان أمنهم، وهذا لا يعني غياب الأخطار الحقيقية أو المحتملة فقط، بل تهيئة مناخ داعم يمكنهم من تنمية إمكاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more