"en particulier les organisations non" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما المنظمات غير
        
    • وبخاصة المنظمات غير
        
    • لا سيما المنظمات غير
        
    • وخاصة المنظمات غير
        
    • بما في ذلك المنظمات غير
        
    • خاصة المنظمات غير
        
    Et la société civile et en particulier les organisations non gouvernementales (ONG) avaient aussi un rôle à jouer dans toute réforme de la gouvernance mondiale. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص، من أهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Ce document préconise notamment une coopération plus étroite avec les intervenants extérieurs, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    La réunion avait accueilli des personnalités venues de tous les horizons, et toutes les sphères de la société y étaient représentées, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), très nombreuses. UN وذكرت أن الدورة كانت أيضاً اجتماعاً لمجموعة واسعة من القيادات، حيث تم تمثيل جميع مجالات المجتمع، وخاصة المنظمات غير الحكومية التي شاركت بأعداد كبيرة.
    La société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, offre des réseaux d'organisations communautaires et un cadre dans lequel des consultations élargies sur le processus de développement et les résultats escomptés peuvent être entreprises. UN ويوفر المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، شبكات للتنظيم المجتمعي، وإطارا يمكن من خلاله إجراء مشاورات على نطاق أوسع بشأن العملية الإنمائية ونتائجها المتوخاة.
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    Saluant les importantes contributions que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont apportées à la Conférence, à son suivi et à l'application de son Programme d'action, UN وإذ تسلم باﻹسهامات الهامة من جانب عناصر المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمر وفي متابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    Nous sommes conscients du grand rôle que jouent les différentes initiatives sociales et civiques et, en particulier, les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre de projets coopératifs. UN وإننا ندرك تماما الدور القيم الذي تؤديه مختلف المؤسسات الاجتماعية والمدنية، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ مشاريع التعاون.
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    7. Les pays touchés ont en outre commencé à mettre à contribution d'autres parties intéressées au niveau national, en particulier les organisations non gouvernementales. UN ٧ - وشرعت البلدان المضرورة أيضا في إشراك اﻷطراف المعنية اﻷخرى على المستوى الوطني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    3. Constate également l'importance du rôle joué par la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, pour promouvoir l'application des principes directeurs; UN ٣ - يسلم أيضا بما للمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من دور هام في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Considérant en outre que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont contribué pour beaucoup à la Conférence, à son suivi et à l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية المساهمات التي تقدمها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، إلى المؤتمر ومتابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    On s'attachera à développer et à renforcer les liens avec la communauté scientifique et intellectuelle internationale, en particulier les organisations non gouvernementales et les commissions régionales pour ce qui est des problèmes régionaux. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    Considérant aussi que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, est important pour l’exercice des droits de l’enfant, UN وإذ تدرك أيضا ما للشراكة بين الحكومات والمنظمات الدوليــة وجميع قطاعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، من أهمية في التوصل الى حقوق الطفل،
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    La société civile, et en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), sont devenues plus fortes et se coalisent à l'échelon transnational pour exiger que les gouvernements et les organisations internationales assument leurs responsabilités en matière de droits sociaux et économiques. UN 40 - وقوة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، آخذة في التزايد، وهو يعمل على إقامة الشبكات عبر الحدود لمساءلة الشركات وكذلك الحكومات والمنظمات الدولية عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Les modalités d'organisation des travaux proposées pour la première réunion prévoyaient notamment la possibilité de recevoir les contributions des principaux groupes identifiés dans Action 21, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأتاحت الاستمارة في الاجتماع الأول الفرصة من بين أمور أخرى لتلقي مدخلات من المجموعات الرئيسية كما تحدد ذلك في جدول أعمال القرن 21 خاصة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more