"en particulier sur le marché du" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما في سوق
        
    Il subsistait des différences de traitement entre hommes et femmes, en particulier sur le marché du travail. UN وأشارت إلى استمرار وجود فوارق بين الرجال والنساء، ولا سيما في سوق العمل.
    Pour différentes raisons, la qualité de l'enseignement est bien plus mauvaise dans les zones rurales et dans les bidonvilles urbains, ce qui place les enfants de ces zones en position d'infériorité, en particulier sur le marché du travail dans le secteur de l'industrie. UN وﻷسباب مختلفة تعد نوعية التعليم أسوأ بكثير في المناطق الريفية وفي مدن اﻷكواخ الحضرية من المدن مما يجعل اﻷطفال من هذه المناطق في وضع سيء ولا سيما في سوق العمالة الصناعية.
    Elle a relevé la persistance d'une discrimination de facto à l'encontre des femmes, en particulier sur le marché du travail, et a recommandé au Monténégro d'adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes en toutes circonstances. UN ولاحظت استمرار وجود تمييز فعلي قائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما في سوق العمالة، وأوصت الجبل الأسود باعتماد جميع التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء في جميع الظروف.
    26. Souligne également l'importance cruciale qui s'attache à la non-discrimination à l'égard des personnes âgées, en particulier sur le marché du travail; UN 26 - يشدد أيضا على الأهمية البالغة لعدم التمييز ضد المسنين، ولا سيما في سوق العمل؛
    29. La NouvelleZélande approuve l'objectif de renforcement des droits des femmes dans la société, en particulier sur le marché du travail, et l'idée d'améliorer leur représentation au Gouvernement et aux postes de direction. UN 29- توافق نيوزيلندا على الهدف المتمثل في تعزيز حقوق المرأة في المجتمع، ولا سيما في سوق العمل وفي دور الحكومة وغيره من الأدوار القيادية.
    105.25 Poursuivre les efforts tendant à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, en particulier sur le marché du travail (Équateur); UN 105-25- مواصلة الجهود للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، ولا سيما في سوق العمل (إكوادور)؛
    94.43 Renforcer encore ses efforts pour combattre la discrimination à l'égard des femmes, en particulier sur le marché du travail (Pays-Bas); UN 94-43- تعزيز الجهود الرامية إلى محاربة التمييز الجنساني، ولا سيما في سوق العمل (هولندا)؛
    131.91 Poursuivre et renforcer l'action de prévention et de lutte contre toutes les formes de discrimination auxquelles se heurtent les personnes issues de l'immigration, en particulier sur le marché du travail, dans le secteur du logement, et dans l'éducation et la santé (Autriche); UN 131-91 مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة ومكافحتها، ولا سيما في سوق العمل، وقطاع الإسكان، والتعليم والرعاية الصحية (النمسا)؛
    85.12 Élaborer et mettre en œuvre des politiques en faveur de l'égalité entre les sexes, en particulier sur le marché du travail, et des politiques de lutte contre la violence sexuelle et domestique (Brésil); UN 85-12- وأن تضع وتنفذ سياسات رامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في سوق العمل، وسياسات لمحاربة العنف الجنسي والمنزلي (البرازيل)؛
    94.51 Consentir de nouveaux efforts en vue d'une large intégration des populations roms dans la société, et en particulier sur le marché du travail (Brésil); UN 94-51- أن تبذل مزيداً من الجهود الرامية إلى الإدماج الاجتماعي الواسع للسكان من الروما، ولا سيما في سوق العمل (البرازيل)؛
    60. La France a constaté que plusieurs organes conventionnels s'étaient dits préoccupés par les questions d'égalité entre les hommes et les femmes, en particulier sur le marché du travail, et elle a pris note d'une recommandation du Comité d'experts de l'OIT à cet égard. UN 60- ولاحظت فرنسا أن العديد من هيئات المعاهدات أعربت عن القلق بشأن المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في سوق العمل، وأشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    6. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi sur l'égalité des sexes de 2004 pour lutter contre les discriminations à l'égard des femmes et de la loi sur l'égalité de traitement de 2008, mais est préoccupé par le nombre de cas de discrimination à l'égard des femmes dans l'État partie, en particulier sur le marché du travail, où l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes est d'environ 40 %. UN 6- وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون المساواة بين الجنسين في عام 2004 لمكافحة التمييز ضد المرأة، وقانون المساواة في المعاملة في عام 2008، فإنها تشعر بالقلق إزاء تفشي التمييز ضد المرأة في الدولة الطرف، ولا سيما في سوق العمل حيث يبلغ فارق الأجور بين الرجل والمرأة نحو 40 في المائة.
    99.50 Continuer de prendre les mesures nécessaires pour combattre toutes les formes de violence contre les femmes et les filles ainsi que la discrimination à l'égard des femmes, en particulier sur le marché du travail et dans la vie politique nationale, domaines dans lesquels les femmes sont largement sousreprésentées (Brésil); UN 99-50- الاستمرار في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، والحد من التمييز ضد المرأة، ولا سيما في سوق العمل وفي الحياة السياسية الوطنية اللتين تشهدان تمثيلاً نسائياً قليلاً جداً (البرازيل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more