"en peines d'emprisonnement" - Translation from French to Arabic

    • إلى أحكام بالسجن
        
    • إلى عقوبات بالسجن
        
    • إلى السجن مدى
        
    Par ailleurs, dans les affaires Agabekova, Khudayberganov et Arutyunyan, la chambre pénale de la Cour suprême a commué les sentences prononcées en peines d'emprisonnement. UN وفي قضايا أغابيكوفا وخودايبيرغانوف وأروتيونيان، خففت الشعبة الجنائية التابعة للمحكمة العليا أحكام الإعدام الصادرة في حق هؤلاء الأشخاص إلى أحكام بالسجن.
    Dans la pratique cependant, la plupart des condamnations à la peine de mort sont commuées en peines d'emprisonnement à vie ou de longue durée. UN غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    Le Mali observe un moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort depuis les années 80 et, toutes les condamnations sont commuées en peines d'emprisonnement. UN وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    Quarante-deux d'entre elles ont vu leur peine commuée en peines d'emprisonnement. UN وحولت العقوبات في اثنتين وأربعين حالة إلى عقوبات بالسجن.
    Il a pris note de la commutation de peines de mort en peines d'emprisonnement à vie. UN ونوهت بتخفيف عقوبات الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la commutation des peines de mort en peines d'emprisonnement. UN ونرحب بصفة خاصة بإلغاء الأحكام بالإعدام وتحويلها إلى أحكام بالسجن.
    En avril 2011, toutes les peines de mort avaient été commuées en peines d'emprisonnement à vie. Deux condamnations supplémentaires à la peine de mort avaient été prononcées depuis mai 2011. UN وفي نيسان/أبريل 2011، خففت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، ومنذ أيار/مايو 2011، صدر حكمان آخران.
    Des actions étaient en cours visant à les commuer en peines d'emprisonnement à vie mais pour le moment les recours déposés étaient pendants devant la Cour d'appel. UN وفي حين أنه كانت ثمة تحركات من أجل تخفيف الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة، لا تزال طلبات الاستئناف في هذه القضايا قيد نظر محكمة الاستئناف.
    355. Tout en approuvant sans réserve les mesures envisagées en vue de l'abolition de la peine de mort en Lettonie, le Comité recommande que soit adoptée une ferme politique visant à commuer, pendant la période intérimaire, toutes les sentences capitales en peines d'emprisonnement à vie. UN ٣٥٥ - وفيما تؤيد اللجنة بقوة الخطوات المتوقعة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام في لاتفيا، توصي باعتماد سياسة حازمة ترمي الى تخفيف جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد في الفترة من اﻵن حتى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    355. Tout en approuvant sans réserve les mesures envisagées en vue de l'abolition de la peine de mort en Lettonie, le Comité recommande que soit adoptée une ferme politique visant à commuer, pendant la période intérimaire, toutes les sentences capitales en peines d'emprisonnement à vie. UN ٣٥٥ - وفيما تؤيد اللجنة بقوة الخطوات المتوقعة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام في لاتفيا، توصي باعتماد سياسة حازمة ترمي الى تخفيف جميع أحكام اﻹعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد في الفترة من اﻵن حتى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En avril 2012, le Roi du Maroc, Mohammed VI, a commué cinq condamnations à mort en peines d'emprisonnement. UN وفي نيسان/أبريل 2012، خفف الملك محمد السادس عاهل المغرب خمسة أحكام إعدام إلى أحكام بالسجن().
    114.46 Commuer toutes les condamnations à la peine capitale en peines d'emprisonnement (France); UN 114-46- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛
    102.68 Honorer l'engagement pris concernant l'abrogation des dispositions législatives qui imposent la condamnation à mort pour certaines infractions et commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement à vie avant le prochain Examen périodique universel (Hongrie); UN 102-68- تنفيذ الالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية المتبع حالياً، وبتحويل كافة أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن قبل الاستعراض الدوري الشامل المقبل (هنغاريا)؛
    40. En ce qui concerne la peine de mort, Advocates for Human Rights (AHR) note que, si le Président commue régulièrement des peines de mort en peines d'emprisonnement à perpétuité, cette pratique n'a pas été officialisée et laisse un grand nombre de prisonniers sans protection. UN 40- فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، لاحظت منظمة مناصري حقوق الإنسان أنه على الرغم من أن الرئيس يخفّف عادة الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد، فإن هذه العملية لم تتخذ بعد شكلاً رسمياً ولا توفّر أي حماية لعدد كبير من السجناء(51).
    Ces dernières n'ayant pas été payées, elles ont été transformées en peines d'emprisonnement qui ont porté à plus de 200 ans le total. Ces condamnations seraient liées à l'utilisation aux fins de ses recherches par M. Besikci des données de recensement sur les Kurdes de souche en Turquie et à ses prises de position en faveur d'un Etat indépendant du " Kurdistan " . UN وتحولت هذه الغرامات بدورها إلى أحكام بالسجن إزاء عدم دفعها، فكان أن تجاوزت أحكام السجن الحالية عليه ٠٠٢ عام، ويبدو أن لهذه اﻷحكام علاقة ببحث للدكتور بيسيكجي تناول فيه بيانات احصائية عن المنتمين إلى العرق الكردي في تركيا، ودافع فيه عن فكرة دولة " كردستان " المستقلة.
    78.28 Établir un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort et commuer, dans les plus brefs délais, les condamnations à mort en peines d'emprisonnement (Suède); UN 78-28- اعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام وتحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن دون تأخير (السويد)؛
    L'organisation l'a félicitée d'avoir accepté ces recommandations et l'a exhortée à prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort dans le droit interne et pour commuer les peines capitales prononcées en peines d'emprisonnement. UN وهنّأت المنظمة سيراليون على قبولها التوصيات وحثتها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية فوراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في القانون الوطني وتخفيف الأحكام الصادرة بالإعدام إلى عقوبات بالسجن.
    Il faut noter que depuis les années 1980, le Mali n'exécute pas les peines de mort qui sont systématiquement commuées en peines d'emprisonnement. UN والجدير بالذكر أن مالي لم تنفّذ الأحكام بعقوبة الإعدام منذ عام 1980، وأن هذه الأحكام تتحول بشكل تلقائي إلى عقوبات بالسجن.
    20. Le Rapporteur spécial s'est félicité de la décision du gouvernement de commuer en peines d'emprisonnement à perpétuité les condamnations à mort prononcées entre le 18 septembre 1988 et le 31 décembre 1992. UN ٠٢- رحب المقرر الخاص بقرار الحكومة بأن تخفف عقوبات اﻹعدام الصادرة بين ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١ و١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ إلى عقوبات بالسجن مدى الحياة.
    Il a toutefois souligné que l'administration actuelle n'avait signé aucun mandat d'exécution de la peine de mort et que la Cour suprême était peu encline à imposer de telles sanctions et préférait les commuer en peines d'emprisonnement à vie. UN وشددت مع ذلك على أن الإدارة الحالية لم توقع على أي أمر بتنفيذ عقوبة إعدام وعلى أن المحكمة العليا تعزف عن إنفاذ تلك العقوبات فتخففها إلى السجن مدى الحياة.
    Même si la peine de mort n'a pas été supprimée des codes de lois et si plusieurs personnes ont été condamnées à la peine capitale, cette dernière n'est plus appliquée depuis juillet 1977 et les condamnations à mort sont commuées en peines d'emprisonnement à vie. UN ورغم عدم الغاء عقوبة اﻹعدام من القوانين وان عدة أشخاص صدرت عليهم أحكام باﻹعدام، فإن عقوبة اﻹعدام لم تنفذ منذ تموز/يوليه ١٩٧٧ وتخفف أحكام اﻹعدام إلى السجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more