Ils ont dit à la police qu'il n'était pas en permission. | Open Subtitles | وأخبروا الشرطة بأنه لم يكن في إجازة ذلك اليوم, |
Parmi les assaillants se seraient trouvés des civils ainsi que des membres de l'APLS en permission. | UN | وتردد أن مهاجمي النوبة أجانق شملوا مدنيين وعناصر من الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا في إجازة. |
Les résultats montrent également que le nombre de personnes en permission, en congé de maladie ou absentes pour une autre raison a augmenté, atteignant 30 % des effectifs. | UN | كما تـُـظهـر النتائج أيضا أن عدد الأشخاص الموجودين في إجازة مرضية أو غيرها ازداد إلى حوالي 30 في المائة من القوات العاملة. |
Il apparaît qu'elle en permission de la DGSE. Elle est des services de renseignements français ? | Open Subtitles | كما يتضح، فهي في اجازة من وكالة الأمن الخارجي الفرنسية |
Elle a également fourni des logements à des contingents de la FINUL qui étaient en permission au Liban. | UN | كما قام بتوفير أماكن ﻹيواء بعض أفراد وحدات القوة أثناء قضاء إجازتهم في لبنان. |
Je suis en permission, ils sont tous partis danser avec leur nana | Open Subtitles | أنا في أجازة هذا الأسبوع و الجميع ذهبوا للرقص مع فتياتهم |
290. Dans la matinée, tandis que des barrages routiers étaient mis en place, un soldat en permission a été capturé, menotté et détenu au chef-lieu. | UN | ٢٩٠ - في الصباح، وعندما كان يجري سد الطرقات، قُبض على جندي كان في إجازة واحتُجز في المركز مكبل اليدين. |
Ils ont battu un soldat qui était en permission et l'ont empêché de quitter la colline. | UN | وضربوا جنديا كان في إجازة ومنعوه من مغادرة التل. |
Après avoir porté plainte, les victimes ont été conduites au camp militaire pour identifier leurs agresseurs qui avaient été entre-temps envoyés en permission. | UN | وبعد أن قدّمت الضحيتان شكوى، نُقلتا إلى مخيم عسكري للتعرف على المعتديين اللذين كانا، في هذه الأثناء، قد ذهبا في إجازة. |
Il était chez lui, en permission, lors du bombardement de Coventry. | Open Subtitles | رئتيه. كان موطنا في إجازة عندما قصف كوفنتري. رائع ما يمكن للجراحين القيام به، ولكن حتى مع ذلك. |
Keith est en permission de 2 semaines pour voir sa mère à Fort Wayne, Indiana. | Open Subtitles | كيث في إجازة لمدة اسبوعين لزيارة والدته في فورت واين، إنديانا |
Les gilets venaient de Chemxtech, donc on est venus en permission. | Open Subtitles | السترة ملك كيمإكستيك, لذلك جئنا في إجازة |
Il est en permission pour 2 semaines. Donne-lui du bon temps. | Open Subtitles | أتعلمين, انه في إجازة لمدة اسبوعين فقط دعيه يمضي وقت ممتع |
Des exemples d'incidents qui ne satisfont pas à ce critère sont les accidents consécutifs à l'utilisation non autorisée d'un véhicule ou à toute autre faute de ce type, et ceux survenus au personnel militaire en permission en-dehors de la zone de la mission. | UN | وتستثنى من هذا المعيار الحوادث التي تقع نتيجة استخدام المركبات بدون رخصة أو أي سوء تصرف آخر أو عندما يكون اﻷفراد العسكريون في إجازة خارج منطقة البعثة. |
Mais les autres détenus avaient trouvé sa lettre pendant qu'il était en permission et l'avaient roué de coups à son retour. Après cet incident, il avait été transféré dans une autre unité. | UN | من ناحية أخرى، وأثناء غيابه في إجازة اكتشف سجناء آخرون هذه الرسالة وبعد عودته من الإجازة تعرض للضرب المبرح على أيدي السجناء. |
La MINUSTAH effectue par exemple régulièrement des vols de réapprovisionnement à destination de Saint-Domingue, à bord desquels des places sont généralement mises à la disposition des membres du personnel en congé ou en permission. | UN | فبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، مثلا، تُسيِّر رحلات إعادة تموين منتظمة إلى سانتو دومينغو، وعادة ما تكون على متنها مقاعد متاحة لأفراد البعثة المسافرين في إجازة. |
Alors que j'étais en permission chez moi, des chefs de groupes armés, qui étaient au courant de ma présence, dont Saleh el-Sabaoui, ont menacé de me tuer, ainsi que les membres de ma famille, si je regagnais mon poste. | UN | أثناء وجودي في إجازة في منـزلي، جاء إليّ عدد من قادة الجماعة المسلحة ومنهم صالح السبعاوي، بعد أن عرفوا بوجودي في المنـزل، وهدّدوني بقتلي وقتل أهلي إذا عدت إلى عملي. |
L'amiral Chan est en permission pour deux mois à l'île de la Braise. | Open Subtitles | سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر ماذا ؟ |
Elle a également fourni des logements à des contingents de la FINUL qui étaient en permission au Liban. | UN | كما قام بتوفير أماكن ﻹيواء بعض أفراد وحدات القوة أثناء قضاء إجازتهم في لبنان. |
Elle est en permission, retour prévu demain à 7h... | Open Subtitles | إنها في أجازة حالياً من المحدد أن تعود إلى منزلها في صباح الغد في الساعه السابعه |
Vous partez en permission ? | Open Subtitles | أنت عائد فى أجازه من الهند إلى إنجلترا |