"en personne à" - Translation from French to Arabic

    • باليد إلى
        
    • شخصيا في
        
    • شخصياً في
        
    • شخصيا إلى
        
    • شخصياً إلى
        
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرأب لتجهيزه.
    Oui, Oui, vous pourrez faire votre demande en personne à mon bureau pendant les heures d'ouverture. Open Subtitles نعم , نعم , يمكنك ِ تقديم طلب شخصيا في مكتبي
    Pour manifester la joie du peuple pakistanais à l'occasion de cette transition historique en Afrique du Sud, le Premier Ministre pakistanais, Mohtarma Benazir Bhutto, a assisté en personne à la cérémonie d'investiture du Président Nelson Mandela. UN وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs d'Etat. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة.
    Les témoins étaient tous tenus de se présenter en personne à Arusha. UN كان يتعين على جميع الشهود الحضور شخصيا إلى أروشا.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence du Paraguay reconnaît aux enfants le droit de demander en personne à tout organisme ou agent public de prendre des mesures relevant de son mandat ou de sa compétence et de recevoir une réponse en temps utile. UN ويعترف قانون الأطفال والمراهقين في باراغواي بحق الأطفال في أن يطلبوا شخصياً إلى أي هيئة عامة أو موظف حكومي اتخاذ الإجراءات التي تدخل ضمن ولايتهما أو اختصاصهما، وأن يتلقوا رداً في الوقت المناسب().
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرْأَب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande doit être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرْأَب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه.
    Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. UN وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرأب لتجهيزه.
    Les femmes ne peuvent pas obtenir un emploi au ZENC par des moyens frauduleux parce qu'elles doivent s'enregistrer en personne à l'agence. UN ولا يمكن أن تحصل النساء على عمل في نادي " زنك " تحت أي ذرائع ملفقة لأنه يتعين عليهن تسجيل أنفسهن شخصيا في الوكالة.
    Le Haut Commissaire et le Haut Commissaire adjoint ont également souvent besoin de participer en personne à un certain nombre de réunions de haut niveau à New York, parfois accompagnés de fonctionnaires de Genève spécialisés dans tel ou tel domaine. UN والمفوضة السامية ونائبها بحاجة إلى السفر كثيرا للمشاركة شخصيا في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى في نيويورك، أحيانا رفقة موظف فني من جنيف.
    Il a été proposé de limiter la portée de l'alinéa à la participation des représentants de l'insolvabilité et des parties intéressées, en adoptant une formule de ce type: " Le représentant de l'insolvabilité devrait avoir le droit de participer en personne à la communication. UN وقُدِّم اقتراح بأن تقصر الفقرة المشاركة على ممثلي الإعسار والأطراف ذات المصلحة على غرار التالي: " ينبغي أن يكون من حق ممثل الإعسار أن يشارك شخصيا في الاتصال.
    Au nom de nos gouvernements, nous tenons à vous remercier d'avoir assisté en personne à la conférence, dont est sorti un puissant message de soutien à l'Afghanistan pour la transition, qui doit s'achever à la fin de l'année 2014 et pour après. UN وباسم حكومتينا، نود أن نعرب لكم عن عميق امتناننا لحضوركم شخصيا في بون. وقد وجه المؤتمر رسالة دعم قوية لأفغانستان خلال مرحلة نقل المسؤوليات الأمنية ولفترة طويلة بعد انتهاء هذه المرحلة على النحو المقرر بنهاية عام 2014.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs de gouvernement. UN وأحياناً يشارك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة حيث يلتقي رؤساء الحكومات من أجل التشاور بشكل مباشر.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs d'État. UN وأحياناً يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لإجراء مشاورات مباشرة.
    Je crois que celui-ci est un pupille de votre maître, qui m'a demandé spécifiquement de le présenter en personne à cette maison aujourd'hui. Open Subtitles أعتقد أن هذا جائزة من سيدك الذي طلب مني أن أسلمه له شخصياً في هذا المنزل اليوم
    4. Il est instamment demandé que ce rapport soit présenté en personne à chaque Forum mondial de la jeunesse à partir de l’an 2000. UN ٤ - نحث على تقديم هذا التقرير شخصيا إلى كل منتدى عالمي للشباب ابتداء من عام ٢٠٠٠.
    Nous tenons à remercier les dirigeants des nombreux pays et organisations internationales qui, malgré leur emploi du temps très chargé, ont pris le temps de venir en personne à Beijing pour assister aux cérémonies d'ouverture et de clôture des Jeux olympiques ou des Jeux paralympiques, ou qui ont soutenu les Jeux de Beijing, y ont participé ou ont encouragé les athlètes. UN ونود أن نشكر زعماء كثير من البلدان والمنظمات الدولية الذين كرسوا قدرا من وقتهم الحافل بالمواعيد للسفر شخصيا إلى بيجين وحضور احتفالات افتتاح أو اختتام الألعاب الأولمبية أو ألعاب المعوقين، أو لدعم الألعاب الأولمبية في بيجين أو المشاركة فيها أو لتشجيع الرياضيين.
    Comme le montre la figure VII ci-dessous, en 2006, la grande majorité des affaires disciplinaires dans lesquelles étaient intervenus des membres du Groupe des conseils concernaient des fonctionnaires qui travaillaient dans des bureaux extérieurs des Nations Unies et qui par conséquent ne pouvaient pas assister en personne à leur audience. UN 15 - وكما يبين الشكل السابع أدناه، فإن أغلبية كبيرة (73 في المائة) من القضايا التأديبية التي مثلها أعضاء فريق تقديم المشورة كانت تتعلق بعملاء من مكاتب تقع خارج مقر الأمم المتحدة، وبالتالي فإنهم لم يتمكنوا من الحضور شخصياً إلى جلسات الاستماع الخاصة بقضاياهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more