"en phase de démarrage" - Translation from French to Arabic

    • في مرحلة بدء التشغيل
        
    • في طور بدء التشغيل
        
    • المبتدئة السابقة
        
    • في مرحلة بدء العمل
        
    • بدء البعثة
        
    • مبتدئة
        
    • خلال مراحل بداية
        
    • في مرحلة البدء
        
    • في مرحلة البداية
        
    • في مرحلة بدء تشغيلها
        
    • بمرحلة البدء
        
    • في مرحلة بدء البعثات
        
    • في مرحلة بدء التشكيل
        
    Le montant prévu pour les voyages au titre de la formation a été calculé sur la base des tendances constatées dans les missions en phase de démarrage. UN وتعكس تقديرات السفر لأغراض التدريب الأنماط التي كانت سائدة في البعثات السابقة في مرحلة بدء التشغيل.
    À l'exception des dépenses opérationnelles liées à la réduction du nombre de postes, le Comité recommande que les ressources demandées soient approuvées, dans la mesure où la Mission est en phase de démarrage. UN وباستثناء التكاليف التشغيلية المتصلة بخفض عدد الوظائف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة، واضعة في اعتبارها أن البعثة في مرحلة بدء التشغيل.
    Les taux de déploiement tardif proposés pour les militaires et le personnel de police tiennent compte des rythmes de déploiement observés dans les missions en phase de démarrage. UN 183 - وتراعي العوامل المقترحة لتأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أنماط النشر السابقة على أساس البعثات السابقة في طور بدء التشغيل.
    Le plan révisé garde les éléments utiles du plan initialement adopté par l'Assemblée générale, dont celui qui consiste à mettre à profit l'expérience des précédentes missions en phase de démarrage afin de rationaliser l'établissement du budget, en privilégiant le financement des activités que la Mission pourra raisonnablement mener à bien au cours de la première année. UN ولقد احتفظ في النموذج المنقّح بمزايا النموذج الأصلي الذي أقرّته الجمعية العامة، مثل الاستفادة من الخبرة المكتسبة من البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل في تبسيط عملية وضع الميزانية مع التركيز على تدبير الموارد لما يمكن واقعيًا تحقيقه في السنة الأولى من عملياتها.
    Le montant à rembourser aux pays fournissant des contingents et du personnel de police au titre du soutien logistique autonome a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées, compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage. UN وتستند المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة مقابل الدعم اللوجستي الذاتي إلى عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات بحسب خبرة البعثات المبتدئة السابقة.
    Le plan de financement standard a été élaboré à partir de données provenant de missions réelles en phase de démarrage. UN واستنبط نموذج التمويل الموحد باستخدام بيانات بعثات فعلية في مرحلة بدء العمل.
    Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique principalement par le fait que la MINUSMA était en phase de démarrage. UN ويعزى انخفاض الناتج أساسا إلى مرحلة بدء البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    surestimation du budget chiffrée à 5 132 730 dollars. des crédits dont une mission en phase de démarrage avait besoin pour couvrir les frais de transport du matériel qu'elle achetait. UN ولذا فقد ارتُئي أن افتراض نسبة 20 في المائة يعدّ تقديرا مناسبا للتمويل المطلوب لبعثة مبتدئة لتغطية مصاريف الشحن الخاصة بالأصول المقتناة.
    b) i) Le taux moyen de vacance de postes des missions sera ramené de 24 à 20 % pour les missions en phase de démarrage, d'expansion ou de liquidation et à 10 % pour toutes les autres missions UN (ب) ' 1` خفض معدلات الشغور المتعلقة بموظفي الخدمة المدنية الدولية في البعثات الميدانية إلى 20 في المائة ( من 24 في المائة) خلال مراحل بداية البعثات، أو توسيعها أو تصفيتها، وإلى 10 في المائة لجميع البعثات الميدانية الأخرى.
    En outre, le Service a introduit le concept d'équipe itinérante de formation pouvant être rapidement déployée pour fournir aux missions en phase de démarrage ou de transition des conseils sur les pratiques optimales en matière de conception, de mise au point et d'activités de formation. UN وفضلا عن ذلك، أطلقت الدائرة مفهوم فريق التدريب المتنقل، وهي قدرة تدريبية خاصة بالنشر السريع تهدف إلى تقديم المشورة للبعثات في مرحلة البدء وفي مرحلة انتقالية بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بأنشطة التصميم والتطوير والتعلم.
    Mesure des résultats : taux de vacance de postes pour les missions extérieures en phase de démarrage, d'expansion ou de liquidation UN (معدل الشواغر للبعثات في مرحلة البداية أو التوسيع أو التصفية)
    Le montant à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage, en appliquant un coefficient d'indisponibilité de 5 % et un taux de non-déploiement de 5 %. UN وتحسب المبالغ المسددة ردا لتكاليف المعدات المملوكة للوحدات على أساس عدد الأشهر المتوقّع أن تُنشر خلالها الوحدات وفي ضوء الخبرة المكتسبة من البعثات السابقة في مرحلة بدء تشغيلها وبما يشمل عامل تعطّل نسبته 5 في المائة وعامل عدم نشر نسبته 5 في المائة.
    En effet, étant donné qu'elle succède à la MINUS, la MINUSS n'est pas une mission en phase de démarrage comme les autres. UN ذلك أن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، باعتبارها خلفا لبعثة الأمم المتحدة في السودان، ليست " نموذجا " لبعثة في مرحلة بدء التشغيل.
    Le budget de démarrage de la MINUSS proposé par le Secrétaire général pour 2011/12 (A/66/532) a été établi sur la base du plan de financement standard, qui était appliqué pour la première fois à une mission en phase de démarrage. UN وأوضح أن ميزانية بدء البعثة، المقترحة من الأمين العام للفترة 2011-2012، (A/66/532)، والتي صيغت على أساس نموذج التمويل الموحد، شكلت أول تطبيق له على بعثة في مرحلة بدء التشغيل.
    La conception actuelle du plan, qui ne prévoit que six combinaisons de configurations et de scénarios et qu'une enveloppe globale de financement pour chaque combinaison, est peut-être trop restrictive et limite par conséquent l'application du plan à une gamme restreinte d'opérations en phase de démarrage - les plus typiques. UN غير أن التصميم الحالي للنموذج ينحصر في ست تشكيلات من الحالات الممكنة والسيناريوهات المقابلة لها، مع تحديد مستوى عام لتمويل كل تشكيلة من هذه التشكيلات، وهو لذلك تصميم تقييدي إلى حد بعيد، إذ يحصر تطبيق النموذج في نطاق ضيق من العمليات " الاعتيادية " التي توجد في مرحلة بدء التشغيل.
    Le montant à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage, en appliquant un coefficient d'indisponibilité de 5 % et un taux de non-déploiement de 5 %. UN وتحسب المبالغ المسددة ردا لتكاليف المعدات المملوكة للوحدات على أساس عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات وفي ضوء الخبرة المكتسبة من البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل وبما يشمل عامل تعطّل نسبته 5 في المائة وعامل عدم نشر نسبته 5 في المائة.
    Les montants à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents aux pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées, compte tenu des tendances constatées dans les missions en phase de démarrage, en appliquant un coefficient d'indisponibilité de 5 % et un taux de non-déploiement de 25 %. UN وتُحسب المبالغ المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن المعدات المملوكة للوحدات على أساس عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات في ضوء الخبرة المكتسبة من البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل وبما يشمل عامل تعطّل نسبته 5 في المائة وعامل عدم نشر نسبته 25 في المائة.
    Calculés selon le plan de financement standard révisé, les taux de vacance des postes du personnel civil tiennent compte des rythmes de déploiement observés au cours de la première année des missions en phase de démarrage. UN 38 - وتُحسب عوامل الشغور المقترحة للموظفين المدنيين باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح واستنادا إلى أنماط التوظيف السابقة الموزعة على مراحل خلال السنة الأولى من بدء البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل.
    Le montant à rembourser aux pays fournissant des contingents et du personnel de police au titre du soutien logistique autonome a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage. UN وتستند المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة مقابل الدعم اللوجستي الذاتي إلى عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات بحسب خبرة البعثات المبتدئة السابقة.
    Le montant à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents a été calculé en fonction du nombre de mois durant lesquels les unités devraient être déployées compte tenu de l'expérience des missions en phase de démarrage. UN وتستند المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة مقابل الدعم اللوجستي الذاتي إلى عدد الأشهر المتوقع أن تُنشر خلالها الوحدات بحسب خبرة البعثات المبتدئة السابقة.
    En outre, le Bureau régional des achats a fourni une assistance technique peu coûteuse aux missions de maintien de la paix et mis à la disposition des missions en phase de démarrage des moyens d'achats prévisionnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب المشتريات الإقليمي مساعدة تقنية فعالة من حيث التكلفة لبعثات حفظ السلام، وقدرات احتياطية في مجال المشتريات للبعثات في مرحلة بدء العمل في المنطقة.
    Missions d'évaluation technique, visites d'inspection avant déploiement et tournées dans les missions en phase de démarrage pour évaluer les conditions de sécurité dans 6 missions de maintien de la paix UN بعثات التقييم التقني وبعثات قبل النشر و/أو زيارات ميدانية في بدء البعثة لتقييم الأوضاع الأمنية في 6 بعثات ميدانية تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    Cette illustration montre comment l'intégration au plan des différents paramètres clefs propres à la MINUSMA permet de mieux déterminer les ressources nécessaires à la Mission (ou à toute autre mission en phase de démarrage). UN 2 - ويبين هذا المثال المفصل خطوة خطوة كيفية قيام كل معيار من المعايير الرئيسية الخاصة بالبعثة التي تُدخَل في النموذج بتنقيح الاحتياجات من الموارد للبعثة المتكاملة (أو، أي بعثة مبتدئة).
    b) i) Le taux moyen de vacance de postes des missions sera ramené de 24 à 20 % pour les missions en phase de démarrage, d'expansion ou de liquidation et à 10 % pour toutes les autres missions UN (ب) ' 1` خفض معدلات الشغور المتعلقة بموظفي الخدمة المدنية الدولية في البعثات الميدانية إلى 20 في المائة ( من 24 في المائة) خلال مراحل بداية البعثات، أو توسيعها أو تصفيتها، و وإلى 10 في المائة لجميع البعثات الميدانية الأخرى.
    Le plan propose un niveau de financement standard pour chacune des six combinaisons entre scénario et configuration qui a été établi à l'aide de données sur le montant global des dépenses durant la première année des missions en phase de démarrage, aux taux de 2011/12. UN ويقترح النموذج مستوى تمويل قياسي للسيناريوهات الستة/الحالات الست، استمدت بالاستعانة ببيانات مستويات النفقات العامة في مرحلة البدء الفعلي للبعثات خلال السنة الأولى من العمليات، بأسعار الفترة 2011/2012.
    b) i) Le taux moyen de vacance de postes intéressant le personnel civil recruté sur le plan international sera ramené de 24 à 20 % pour les missions extérieures en phase de démarrage, d'expansion ou de liquidation et à 10 % pour toutes les autres missions extérieures UN (ب) ' 1`خفض متوسط معدلات الشواغر في وظائف الخدمة المدنية الدولية في البعثات الميدانية من 24 في المائة إلى 20 في المائة للبعثات التي في مرحلة البداية أو التوسيع أو التصفية، وإلى 10 في المائة لسائر البعثات الميدانية
    Il s'agissait notamment de mettre en place et d'administrer un corps du maintien de la paix fort de 2 500 personnes et d'instituer ce faisant des systèmes rationnels de roulement et d'organisation des carrières qui permettent efficacement de planifier les successions et d'opérer des déploiements rapides dans les missions en phase de démarrage ou d'élargissement. UN وتتضمن تلك الاقتراحات إنشاء وإدارة ركيزة من حفظة السلام المدنيين الدائمين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تشمل تناوبا مدارا ونظما للتطوير الوظيفي تتيح تخطيط الخلافة على نحو فعال والنشر السريع إلى البعثات التي تمر بمرحلة البدء أو التوسع.
    Le Bureau est censé rationaliser les achats en réduisant les délais, en apportant une assistance technique aux missions, en faisant bénéficier de ses services les missions en phase de démarrage dans la région et en jouant le rôle de pôle de formation dans la région en ce qui concerne les achats. UN ويُتوقع أن يقوم المكتب بتبسيط عملية الشراء بالحد من المهل الزمنية، وتقديم المساعدة التقنية إلى البعثات، وتوفير قدرة احتياطية للمشتريات في مرحلة بدء البعثات في المنطقة، والعمل بمثابة مركز للتدريب في مجال المشتريات في المنطقة.
    En raison de l'insécurité, les missions en phase de démarrage nécessitent souvent un appui considérable sous la forme de moyens militaires remplissant diverses fonctions, ce qui exige de consacrer des ressources importantes dans des délais serrés aux négociations sur les lettres d'attribution. UN ونظرا للحالة الأمنية غير المستقرة، غالبا ما تتطلب البعثات في مرحلة بدء التشكيل دعما كثيفا بتوفير الأصول العسكرية ومعها مختلف القدرات الوظيفية، مما يتطلب دعما كثيفا لتوفير الموارد في إطار التعامل مع المفاوضات بشأن طلبات التوريد، على نحو يتسم بالحساسية لعامل الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more