"en place un nouveau système" - Translation from French to Arabic

    • نظاما جديدا
        
    • نظام جديد
        
    • نظاماً جديداً
        
    A mis en place un nouveau système pour établir un ordre de priorités et justifier le budget d'équipement de la Direction. UN ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها.
    L'ONUDC a mis en place un nouveau système d'évaluation et a formé 120 fonctionnaires à la gestion du cycle des projets et à l'évaluation. UN وضع المكتب نظاما جديدا للتقييم ونفّذ تدريبا على إدارة دورة المشاريع والتقييم من أجل 120 موظفا.
    L'Office a mis en place un nouveau système de gestion des achats et des stocks et les mesures suivantes avaient été prises au 31 décembre 2009 : UN 151 - وأدخلت الأونروا نظاما جديدا لإدارة المشتريات والموجودات، وتم اعتماد ما يلي ابتداء من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    Nous avons également noté que certains pays intéressés envisagent de mettre en place un nouveau système de contrôle des exportations. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أيضا أن بعض البلدان المعنية تخطط ﻹقامة نظام جديد لمراقبة الصادرات.
    Pour toutes ces raisons, le Secrétaire général considère qu'il ne serait pas prudent de mettre en place un nouveau système de délégation de pouvoir à ce stade. UN ونتيجة لهذه الأسباب مجتمعة، يذكر الأمين العام أن الحذر يقتضي عدم الشروع في تطبيق نظام جديد لتفويض السلطة في هذا الوقت.
    Le DHS était en train de revoir les normes régissant les conditions de détention des immigrés; il avait mis en place un nouveau système de localisation des détenus et affecté de nouveaux agents de surveillance dans l'ensemble du pays. UN وتعكف وزارة الأمن الداخلي على مراجعة معاييرها الناظمة للهجرة ولظروف الاحتجاز وتُنفذ نظاماً جديداً لتحديد مواقع المحتجزين، وقد عينت موظفين جُدداً معنيين بالرقابة في جميع أنحاء البلد.
    Avec effet au 1er juillet 2009, l'Organisation des Nations Unies a mis en place un nouveau système de justice interne. UN 79 - اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، بدأت الأمم المتحدة نظاما جديدا للعدل الداخلي.
    L'administration fédérale devrait mettre en place un nouveau système d'évaluation des postes qui reposerait sur une redéfinition des exigences requises pour les postes traditionnellement occupés par des femmes. UN 369 - ولا بد أن تضع الإدارة الاتحادية نظاما جديدا لتقييم الوظائف يستند إلى إعادة تعريف المقتضيات المطلوبة بالنسبة للوظائف التي تضطلع بها المرأة تقليديا.
    Le représentant du Zimbabwe a évoqué les difficultés de sa mission à obtenir des visas de retour lorsque des membres de la Mission avaient dû repartir d'urgence pour des raisons personnelles ou médicales et a appelé le pays hôte à mettre en place un nouveau système pour les visas de retour. UN وأثار ممثل زمبابوي، المشاكل التي صادفتها بعثته في الحصول على تأشيرات عودة في حالة المغادرة الطارئة لأسباب شخصية أو طبية، وناشد البلد المضيف أن يضع نظاما جديدا لتأشيرات العودة.
    Depuis 1997, nous avons demandé à tous les cadres de participer à des séminaires de formation à la gestion du personnel, renforcé les compétences et mis en place un nouveau système d'évaluation du comportement professionnel. UN ومنذ عام 1997، نطلب من جميع المديرين أن يشاركوا في التدرب على إدارة الناس وحددنا الكفاءات المهنية ونفَّذنا نظاما جديدا لتقييم الموظفين.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer la gouvernance, il convient qu'elle mette en place un nouveau système de justice interne pour remédier aux carences du système actuel et garantir aux fonctionnaires un processus équitable et professionnel de règlement des différends. UN وكجزء من الجهد لتحسين الإدارة ينبغي للأمم المتحدة أن تضع نظاما جديدا للعدالة الداخلية لتصحيح أوجه القصور للنظام القائم ولتوفير عملية مهنية ومنصفة لتسوية المنازعات للموظفين.
    L'Organisation doit donc mettre en place un nouveau système d'administration de la justice impartial, accessible à tous les membres du personnel, quelle que soit leur catégorie ou leur lieu d'affectation, et qui ne soit lié à aucune idéologie. UN وأضافت أنه يتعين على المنظمة، لأجل ذلك، أن تنشئ نظاما جديدا ومتسما بالحياد لإقامة العدل ويكون متاحا لجميع الموظفين، بصرف النظر عن الفئة أو مركز العمل، ولا يتقيد بأية رؤية أيديولوجية.
    En 2009, Maurice a mis en place un nouveau système de contrôle des frontières, qui permet l'enregistrement dans une base de données des renseignements concernant les voyageurs quand ils arrivent à l'aéroport international ou qu'ils en repartent. UN واستحدثت موريشيوس، في عام 2009، نظاما جديدا لمراقبة الحدود تسجل فيه بيانات المسافرين فور وصولهم أو سفرهم في قاعدة بيانات بالمطار الدولي.
    j) Pour mieux assurer la protection des groupes vulnérables de la population, le Gouvernement a mis en place un nouveau système d'aide sociale et de dispositifs de sécurité. UN )ي( بغية زيادة العناية والاهتمام بالفئات الضعيفة من السكان، وضعت الحكومة نظاما جديدا للرفاه الاجتماعي وشبكات اﻷمان.
    13. Par ses décisions 98/23 et 99/1, le Conseil d'administration a mis en place un nouveau système de financement conçu pour susciter une concertation plus dynamique au sujet du financement de base du PNUD et pour faciliter l'obtention de contributions mieux prévisibles, pluriannuelles et d'un montant plus élevé. UN الإنمائي - نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ١٣ - أنشأ المجلس التنفيذي، من خلال مقرريه ٩٨/٢٣ و ٩٩/١، نظاما جديدا للتمويل يهدف إلى توليد حوار أكثر دينامية بشأن التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزيادة حجم التمويل، وتعزيز إمكانية التنبؤ به من خلال تعهدات تغطي عدة سنوات.
    Nous devons prendre des mesures décisives afin de mettre en place un nouveau système efficace pour atténuer les effets des changements climatiques et prendre les mesures d'adaptation nécessaires. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    Faute de ressources suffisantes, il n'a pas encore été en mesure de mettre en place un nouveau système. UN وأدت القيود المتعلقة بالموارد إلى تأخير إنشاء نظام جديد.
    D'autre part, j'estime indispensable de mettre en place un nouveau système d'interaction des forces et des moyens par lesquels on contrôle la situation dans le nord du Caucase. UN ثانيا، أعتبر أن من الضروري إنشاء نظام جديد لتنسيق القوات والوسائل اللازمة لممارسة السيطرة على الحالة في شمالي القوقاز.
    Le Congrès chercherait peut-être à mettre en place un nouveau système permettant de mieux tenir compte à la fois des réalités politiques et des indicateurs statistiques. UN وقد يحاول الكونغرس إيجاد نظام جديد يحقق توازناً أفضل بين الحقائق السياسية والمقاييس الاحصائية.
    Le secrétariat a signalé ultérieurement, pour le compte de la Banque mondiale, que l'Equateur avait mis en place un nouveau système pour l'octroi des licences et l'établissement de quotas, y compris pour le méthyle chloroforme, qui avait été publié en mai 2004. UN وأبلغت الأمانة بعد ذلك نيابة عن البنك الدولي أن إكوادور قد أنشأت نظاماً جديداً للتراخيص والحصص بما في ذلك كلوروفورم الميثيل وهو النظام الذي صدر في أيار/مايو 2004.
    52. Le Japon, pour sa part, a amendé la loi nationale relative au contrôle de l'immigration et mis en place un nouveau système qui permet aux demandeurs d'asile de demeurer, durant l'évaluation de leur statut, dans le pays à des conditions particulières. UN 52- وأضاف أن اليابان اعتمدت من جانبها قانوناً معدلاً لمراقبة الهجرة ووضعت نظاماً جديداً يستطيع بموجبه طالب اللجوء البقاء في البلد بشروط محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more