L’Éthiopie a mis en place un programme spécial de réinsertion des personnes déplacées ou réfugiées. | UN | وأنشأت إثيوبيا، برنامجا خاصا لتأهيل الأشخاص الذين إما شردوا أو أصبحوا لاجئين. |
Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا. |
La Commission nationale pour le développement humain a mis en place un programme d'alphabétisation des adultes dans tout le pays. | UN | وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره. |
En outre, le Conseil de promotion de la santé du Ministère de la santé a mis en place un programme éducatif sur la santé mentale des personnes âgées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مجلس النهوض بالصحة التابع لوزارة الصحة برنامجاً تثقيفياً عاماً عن الصحة العقلية لكبار السن. |
Le secrétariat du Fonds met en place un programme de formation à l'intention des équipes de pays qui ont reçu des affectations importantes. | UN | وتعمل أمانة الصندوق الآن على إعداد برنامج تدريب يستهدف الأفرقة القطرية التي تلقت مخصصات كبيرة الحجم. |
Il devrait envisager de mettre en place un programme particulier d'aide aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع برنامج محدد لمساعدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة. |
Le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
La Géorgie a mis en place un programme d'aide sociale ciblée et de distribution de bons d'alimentation non ciblée. | UN | وأدخلت جورجيا برنامجا اجتماعيا مخصصا للمساعدة وأصدرت قسائم غذائية غير مخصصة. |
Elle a mis en place un programme de formation au Ghana et a réalisé des évaluations au Soudan du Sud. | UN | وقد وضعت المنظمة برنامجا للتدريب في غانا وقامت بنشاط تقييمي في جنوب السودان. |
Nous avons également mis en place un programme national de formation et, en 2009, nous avons institué une scolarisation obligatoire de 12 ans. | UN | واعتمدنا كذلك برنامجا للتدريب الوطني وبدأنا في عام 2009 بتنفيذ التعليم الإلزامي الممتد 12 سنة. |
Dans cet esprit, le Gouvernement a notamment mis en place un programme de développement du secteur de l'énergie. | UN | وفي ضوء ذلك، وضعت الحكومة، في جملة أمور، برنامجا لتطوير قطاع الطاقة. |
Dans ce cadre, nous avons mis en place un programme de développement social ambitieux et complet pour améliorer le bien-être et le niveau de vie des couches vulnérables de notre société. | UN | وقد وضعنا برنامجا طموحا وشاملا، للتنمية الاجتماعية، بغية تحسين مستويات الرعاية والمعيشة للقطاعات الضعيفة من مجتمعنا. |
L'UNODC et le PNUD ont mis en place un programme commun d'assistance technique anti-corruption en Irak. | UN | ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق. |
L'Espagne a mis en place un programme sur les technologies industrielles et l'environnement et un autre programme appelé < < Ligne verte > > , qui prévoit des cofinancements et des prêts. | UN | وأقامت إسبانيا برنامجاً للتكنولوجيا الصناعية والبيئة وبرنامج خط أخضر، وهو يقدم تمويلاً مشتركاً وقروضاً. |
Le Gouvernement a mis en place un programme pour aider ces personnes à retourner à la vie civile. | UN | وتنفذ الحكومة برنامجاً لمساعدة أولئك الأشخاص على العودة إلى الحياة المدنية. |
La Fédération a mis en place un programme de conformité pour ses organes membres, programme supervisé par le Compliance Advisory Panel. | UN | ووضع الاتحاد برنامجاً خاصاً بامتثال الهيئات الأعضاء تُشرف عليه الهيئة الاستشارية المعنية بالامتثال. |
L'ONUDI, grâce au financement italien, met en place un programme interrégional ‒ englobant le Maroc et l'Égypte ainsi que le Pérou et l'Équateur ‒ en vue de la production durable de denrées alimentaires locales et de produits artisanaux locaux. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تعمل، بتمويل إيطالي، على إعداد برنامج إقليمي - يشمل المغرب ومصر، وإكوادور وبيرو أيضاً - لإنتاج المواد الغذائية والمنتجات الحرفية اليدوية المحلية الصرفة على أساس مستدام. |
Il devrait envisager de mettre en place un programme particulier d'aide aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع برنامج محدد لمساعدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il a par ailleurs pris des mesures en vue de mettre en place un programme général d'assurance qualité. | UN | كما قامت الأمانة العامة باتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع برنامج عام لضمان الجودة. |
Parallèlement, la police d'État étudie la possibilité de mettre en place un programme spécial qui permettrait à tout résident de signaler un crime de haine. | UN | وفي نفس الوقت، تنظر الشرطة الوطنية في إمكانيات العمل ببرنامج خاص من شأنه أن يمكّن أي مقيم بالتبليغ عن أي جريمة تُرتكب بدافع الكراهية. |
IS3.52 Dans sa résolution 60/248, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre en place un programme de visites guidées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'en rendre compte dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | ب إ 3-52 طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/248، إلى الأمين العام أن ينظم عملية لتسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية. |
Le Sénégal a innové en mettant en place un programme d'alphabétisation et d'apprentissage aux métiers pour la lutte contre la pauvreté < < PALAM/VOLIP > > destiné à la tranche d'âge de 9 à 49 ans. | UN | اتخذت السنغال تدبيراً ابتكارياً يتمثل في إنشاء برنامج لمحو الأمية والتدريب المهني من أجل مكافحة الفقر موجه إلى الفئة العمرية من 9 سنوات إلى 49 سنة. |
Face à cette triste réalité, la République dominicaine a mis en place un programme de lutte contre cette culture. | UN | ولقد عكفت الجمهورية الدومينيكية، إدراكاً منها لهذه الحقيقة المؤسفة، على وضع برنامج يستهدف مكافحة هذه الثقافة. |
15. Le Gouvernement de l'Angola met actuellement en place un programme de formation aux arts et métiers dans toutes les provinces angolaises, afin d'encourager l'accroissement de la diversification géographique de la capacité formatrice à des métiers indispensables à la reconstruction du pays. | UN | 15- وتضع حكومة أنغولا في الوقت الحالي برنامج تدريب على الفنون والمهن في جميع المقاطعات الأنغولية، بغية تشجيع تنمية التنوع الجغرافي للقدرة التدريبية على المهن اللازمة لإعادة بناء البلد. |
À cet égard, il encourage l'État partie à concrétiser aussi rapidement que possible son projet visant à mettre en place un programme de service mobile d'enregistrement des naissances, ainsi que des installations supplémentaires dans les districts afin d'atteindre les familles des communautés rurales isolées. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تعمل الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، على تنفيذ اقتراحها الداعي إلى الأخذ ببرنامج متنقل لتسجيل المواليد وكذلك إقامة مرافق إضافية في المناطق للوصول إلى الأسر التي تعيش في مجتمعات محلية ريفية نائية. |
Il contribuera encore au processus enclenché à Lisbonne en 2007 en vue de mettre en place un programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité en Afrique. | UN | وسيواصل اليونوسات أيضا مشاركته في العملية التي انطلقت في لشبونة، عام 2007، والرامية إلى إنشاء برنامج للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية في أفريقيا. |