"en plus de celles" - Translation from French to Arabic

    • بالإضافة إلى تلك
        
    • إضافة إلى تلك
        
    • علاوة على تلك
        
    • بالإضافة إلى التدابير
        
    • إضافة إلى الموارد
        
    • وإضافة إلى التدابير
        
    • فضلا عن المهام
        
    Le nombre de publications demandées en plus de celles diffusées au titre de la liste de diffusion normale a doublé, passant à 240. UN وتضاعف عدد المنشورات المطلوبة بالإضافة إلى تلك التي تم توزيعها حسب قائمة البريد العادية لتصبح 240 منشورا.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a fait remarquer qu'il conviendrait également d'examiner des options juridiquement contraignantes, en plus de celles proposées par le groupe de travail intersessions. UN وقال ممثل، متكلِّماً بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، أنه ينبغي أيضاً مناقشة الخيارات المـُلزِمة قانوناً بالإضافة إلى تلك المقترحة من الفريق العامل فيما بين الدورات.
    Pour le contrôle des exportations, les représentants des États-Unis ont suggéré au Comité plusieurs pratiques efficaces en plus de celles déjà citées : UN وللتقيد بضوابط التصدير، قدم مسؤولو الولايات المتحدة للجنة عدة ممارسات فعالة بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، بما في ذلك:
    4. Les règlements en matière de passation des marchés doivent énoncer toutes les informations à verser au dossier de la passation de marché en plus de celles expressément visées dans la loi même (voir dans ce contexte l'article 25-1 w) [**hyperlien**]). UN 4- ويجب أن تبين لوائح الاشتراء جميع المعلومات المطلوب إدراجها في سجل إجراءات الاشتراء إضافة إلى تلك المدرجة صراحة في القانون نفسه (انظر في هذا السياق المادة 25 (1) (ث) [**وصلة تشعُّبية**]).
    Par conséquent, nous formulons les recommandations suivantes, en plus de celles énumérées ci-dessus : UN وبناء على ذلك، نتقدّم بالتوصيات التالية، علاوة على تلك المذكورة أعلاه:
    Ce n'est là qu'un des aspects des promesses non tenues, en plus de celles que le Secrétaire général a relevées dans son rapport < < Dans une liberté plus grande > > . UN وهذا مجرد وجه واحد من أوجه الوعود التي لم يتم الوفاء بها - بالإضافة إلى تلك المذكورة في تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " .
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans les réponses aux questions sur les alinéas b) à d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    Le Bureau de l'évaluation a examiné les possibilités de procéder en 2014-2015 à des évaluations conjointes avec d'autres organismes et partenaires des Nations Unies, en plus de celles menées à bien ou en cours. UN وأجرى مكتب التقييم تحليلا لإمكانات إجراء تقييمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من الشركاء في 2014-2015، بالإضافة إلى تلك التي أنجزت أو هي قيد التنفيذ().
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et réprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة 1 (ب) إلى (د)؟
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير المعمول بها حاليا إن وجدت، لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك الواردة في ردكم على الأسئلة 1 (ب) إلى (د)؟
    Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية أ: ما التدابير إن وجدت التي اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) 1 (د)؟
    h) Si l'objectivité d'une réunion particulière est mise en question, la Conférence des Parties définit les conditions pour la divulgation de toutes les informations pertinentes, en plus de celles qui sont prévues à l'alinéa g) du paragraphe 7; UN (ح) حين تصبح موضوعية اجتماع معيّن موضع شك، يحدد مؤتمر الأطراف شروط الكشف عن كل المعلومات ذات الصلة بالإضافة إلى تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 (ز) أعلاه؛
    Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à d)? UN ما التدابير، إن وجدت، التي اتُخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة من 1 (ب) إلى (د)؟
    h) Si l'objectivité d'une réunion particulière est mise en question, la Conférence des Parties définit les conditions pour la divulgation de toutes les informations pertinentes, en plus de celles qui sont prévues à l'alinéa g) du paragraphe 7; UN (ح) حين تصبح موضوعية اجتماع معيّن موضع شك، يحدد مؤتمر الأطراف الشروط للكشف عن كل المعلومات ذات الصلة بالإضافة إلى تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 (ز) أعلاه؛
    h) Si l'objectivité d'une réunion particulière est mise en question, la Conférence des Parties définit les conditions pour la divulgation de toutes les informations pertinentes, en plus de celles qui sont prévues à l'alinéa g) du paragraphe 7; UN (ح) حين تصبح موضوعية اجتماع معيّن موضع شك، يحدد مؤتمر الأطراف الشروط للكشف عن كل المعلومات ذات الصلة بالإضافة إلى تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 (ز) أعلاه؛
    h) Si l'objectivité d'une réunion particulière est mise en question, la Conférence des Parties définit les conditions pour la divulgation de toutes les informations pertinentes, en plus de celles qui sont prévues à l'alinéa g) du paragraphe 7; UN (ح) حين تصبح موضوعية اجتماع معيّن موضع شك، يحدد مؤتمر الأطراف شروط الكشف عن كل المعلومات ذات الصلة بالإضافة إلى تلك المنصوص عليها في الفقرة 7 (ز) أعلاه؛
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التدابير المتخذة، إن وجدت، لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية بالإضافة إلى تلك المدرجة في ردودكم على الأسئلة 1 (ب) إلى (د)؟
    611. Malgré la poursuite de la violence, le soutien aux groupes armés et des sanctions économiques injustes, la République arabe syrienne avait réaffirmé son attachement aux droits de l'homme et indiqué avoir accepté 24 recommandations supplémentaires, en plus de celles déjà acceptées en octobre 2011. UN 611- وبالرغم من العنف المستمر والدعم المقدم للجماعات المسلحة والعقوبات الاقتصادية الجائرة، تكرر الجمهورية العربية السورية التزامها بحقوق الإنسان وتعلن عن قبول 24 توصية أخرى إضافة إلى تلك التي سبق أن قبلتها في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Alinéa a) - Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises pour empêcher et supprimer le financement des actes terroristes en plus de celles énumérées dans vos réponses aux questions sur les alinéas 1 b) à 1 d)? UN الفقرة الفرعية (أ) - إن كانت هناك تدابير قد اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية إضافة إلى تلك المبينة في ردودكم على الأسئلة الواردة في 1 (ب) إلى 1 (د)، فما هي هذه التدابير؟
    b) i) Augmentation de l'intérêt pour les travaux de recherche et d'analyse et de leur utilisation de la part des utilisateurs finals, exprimée par le nombre de publications demandées en plus de celles qui sont distribuées au titre de la liste de diffusion normale; UN (ب) ' 1` تزايد اهتمام المستعملين النهائيين بالبحوث والتحليلات واستعمالها والمعرب عنه بعدد المنشورات المطلوبة علاوة على تلك الموزعة في إطار القائمة البريدية المعتادة
    D. Mesures de confiance Tous les États Parties s'engagent à coopérer avec l'Agence et avec d'autres États Parties à l'application de diverses mesures en plus de celles expressément requises au titre de la Convention, pour : UN 19 - تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع الوكالة ومع الدول الأطراف الأخرى على تنفيذ تدابير مختلفة بالإضافة إلى التدابير المشترطة صراحة بمقتضى هذه الاتفاقية، وذلك بغية:
    Le Centre s'efforce de mobiliser des ressources suffisantes pour financer ses activités, en plus de celles reçues du pays hôte conformément à l'accord signé entre le pays hôte et l'Organisation des Nations Unies. UN 24 - وسيسعى المركز جاهدا إلى حشد ما يكفي من موارد لدعم أنشطته إضافة إلى الموارد التي ترده من البلد المضيف وفقا للاتفاق الموقع بين البلد المضيف والأمم المتحدة.
    La France a demandé quelles mesures la Pologne avait déjà prises ou envisageait de prendre en plus de celles mentionnées dans le rapport national et dans la déclaration liminaire de la délégation pour empêcher la violation des droits fondamentaux de certaines personnes en raison leur préférence sexuelle. UN وإضافة إلى التدابير المشار إليها في التقرير الوطني والبيان الاستهلالي، استعلمت فرنسا عن الخطوات التي اتخذتها بولندا فعلاً أو التي تتوخى اتخاذها لحماية الأشخاص من انتهاك حقوقهم الإنسانية بسبب اختياراتهم الجنسية.
    À un an du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, la conjoncture nous appelle à la réflexion pour définir les nouvelles missions que notre organisation doit remplir en plus de celles léguées par l'histoire. UN إننا على بعد عام واحد من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وفي ظل الظروف الحالية علينا أن نفكر في تحديد المهام الجديدة التي يتعين على منظمتنا تنفيذها، فضلا عن المهام التي أناطها بنا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more