"en plusieurs étapes" - Translation from French to Arabic

    • على مراحل
        
    • على عدة مراحل
        
    • متعددة المراحل
        
    • من عدة مراحل
        
    • في عدة مراحل
        
    • باستخدام نهج مرحلي
        
    • خلال عدة خطوات
        
    • في مراحل عديدة
        
    • عدد من المراحل
        
    • بعدة مراحل
        
    • المتعدد المراحل
        
    • التي تشمل عدداً من المراحل
        
    Les parties sont finalement convenues que le rassemblement des troupes s'effectuerait en plusieurs étapes. UN ووافق الطرفان أخيرا على أن يبدأ تجميع القوات على مراحل.
    Le processus d'élaboration a été confié à l'UNREC, et s'est effectué en plusieurs étapes. UN وأُسندت عملية إعداد الاتفاقية إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ونُفذت على مراحل عدة.
    Un mercure à haut degré de pureté est produit par une distillation en plusieurs étapes. UN ويتم إنتاج الزئبق العالي درجة النقاوة بالتقطير على مراحل كثيرة.
    Au Liban, la construction de l'Autoroute arabe se fera en plusieurs étapes. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    14. Le plan de modernisation politique élaboré par le Président Cheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan s'inscrit dans un processus en plusieurs étapes. UN لقد حدد صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، خطة التحديث السياسي باعتبارها عملية متعددة المراحل.
    La conférence ne sera pas une manifestation unique mais un processus qui se déroulera en plusieurs étapes. UN 12 - إن المؤتمر ليس حدثا يقع لمرة واحدة ولكنه عملية تتألف من عدة مراحل.
    Le processus de consultation des parties prenantes de la société civile s'est déroulé en plusieurs étapes. UN حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل.
    de gestion intégré Le progiciel de gestion intégré (PGI) sera installé dans toutes les unités administratives en plusieurs étapes, au cours d'une période pendant laquelle il fonctionnera en parallèle avec les systèmes qu'il est censé remplacer. UN من المقرر البدء في تطبيق نظام تخطيط موارد المؤسسة في جميع الوحدات في المنظمة على مراحل تمتد على مدى فترة طويلة، سيجري خلالها استخدام ذلك النظام بالتوازي مع النظم التي يحل محلها.
    La mise en place de ce réseau mondial se fera en plusieurs étapes. UN وستقام هذه الشبكة العالمية على مراحل متتالية.
    Les études d'évaluation des besoins devraient aussi faire appel à la participation et être menées en plusieurs étapes. UN كما ينبغي إجراء دراسات تقييم الاحتياجات على أساس المشاركة وتنفيذها على مراحل.
    Cet accroissement proposé des effectifs, qui sera réalisé en plusieurs étapes, aura bien entendu pour effet de rendre encore plus complexe la fourniture d'un appui logistique à la force. UN والواقع أن الزيادة المقترحة التي ستتم على مراحل ستزيد من التحديات الجسيمة القائمة في مجال توفير الدعم اللوجستي للقوة.
    Il lui a fallu verser une somme de 30 000 dollars pour une intervention qui devait se dérouler en plusieurs étapes. UN وطلبوا منه دفع مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار ﻹجراء العملية على مراحل.
    Comme mesure concrète, l'élimination totale des armes nucléaires pourrait être réalisée en plusieurs étapes. UN وكتدبير عملي، يمكن إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة على مراحل.
    La phase pilote, menée en plusieurs étapes, devrait durer 18 mois. UN ومن المتوقع أن يستمر التنفيذ التجريبي الجاري على مراحل لمدة 18 شهرا.
    La question de l'élargissement du Conseil de sécurité pourrait probablement être considérée dans le cadre d'un processus séparé, peut-être en plusieurs étapes. UN ولعل مسألة توسيع نطاق مجلس الأمن يمكن تناولها في عملية منفصلة، وربما على عدة مراحل.
    L'approche proposée par le Président Razali consiste à procéder en plusieurs étapes. UN والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل.
    De plus, la proposition du groupe < < Union pour le consensus > > est un ensemble de réformes plus simple mais complet pour la réforme du Conseil de sécurité, qui peut être réalisée sans processus compliqué en plusieurs étapes. UN علاوة على ذلك، إن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء صفقة بسيطة ولكنها كاملة لإصلاح مجلس الأمن يمكن تحقيقها بدون أية عمليات متعددة المراحل ومعقدة.
    6. Durant la phase préparatoire à cette étude sur les Unités de coordination régionaleUCR, le secrétariat a opté pour un processusédé en plusieurs étapes. UN 6- خلال المرحلة التحضيرية لهذه الدراسة المتعلقة بوحدات التنسيق الإقليمي، اختارت الأمانة عملية تتألف من عدة مراحل.
    Enfin, la dixième révision de l'AVS a introduit, en plusieurs étapes, la possibilité d'anticiper le versement de la rente. UN 382 - وأخيرا، أدخل التنقيح العاشر للقانون، في عدة مراحل إمكانية التنبؤ بسداد الإيراد.
    281. L'identification de ces sites peut être menée en plusieurs étapes, qui sont notamment les suivantes : UN يمكن الاضطلاع بتحديد هذه المواقع باستخدام نهج مرحلي يشمل:
    Celui-ci a calculé la valeur commerciale estimative en plusieurs étapes. UN وقد احتسب مُقدّم الطلب القيمة التجارية المقدرة من خلال عدة خطوات.
    Il permettra d'agrandir, en plusieurs étapes, les infrastructures de l'aérogare et de la piste d'atterrissage. UN وهو سيوسع مبنى المحطة الطرفية والهيكل الأساسي لمدرج الطائرات في مراحل عديدة(17).
    En outre, des réformes sont prévues en plusieurs étapes jusqu'aux élections générales de 2014. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُجريت إصلاحات وحُدد عدد من المراحل حتى إجراء الانتخابات العامة في عام 2014.
    Le processus qui a conduit à faire de la dégradation des sols un nouveau domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) s'est déroulé en plusieurs étapes. UN مرت عملية تحديد مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية، وهو تدهور الأراضي، بعدة مراحل.
    Au Libéria, elle a continué d'apporter un appui en plusieurs étapes au Gouvernement pour le renforcement des capacités d'application de la Convention et organisé en juin 2010 une table ronde consacrée à ses articles 1 et 2. UN وواصلت الشعبة تقديم دعمها المتعدد المراحل إلى حكومة ليبريا بهدف تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقية، وعقدت مناقشات طاولة مستديرة بشأن المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية في حزيران/يونيه 2010.
    Ce processus en plusieurs étapes devrait améliorer la confiance des Parties dans les inventaires de gaz à effet de serre. UN وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more