en plusieurs endroits, où existent des pentes ou des angles rendant l'accès difficile par suite de modifications effectuées au fil des ans, les corrections nécessaires seront apportées. | UN | وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة. |
Le Conseil est profondément préoccupé par l'intensification des hostilités et, en particulier, par la reprise récente d'activités militaires importantes en plusieurs endroits de l'Angola, particulièrement à Kuito-Bié. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تكثيف اﻷعمال العدائية وبخاصة إزاء اندلاع نشاط عسكري خطير مؤخرا في عدة مواقع بأنغولا، لا سيما كويتو - بي. |
Selon celles-ci, le recrutement et l'entraînement poussé de Rwandais se déroulaient en plusieurs endroits dans l'est du Zaïre, avec la participation éventuelle d'instructeurs non rwandais. | UN | ووفقا لهذه المصادر والمعلومات، يجري تجنيد الروانديين وتدريبهم المكثف في مواقع عديدة في شرق زائير، وقد يكون مدربون غير روانديين مشاركين في ذلك. |
Or, cette chaîne est tout bonnement rompue en plusieurs endroits au Secrétariat. Il est de ce fait impossible de promouvoir les principes directeurs de la gestion axée sur les résultats de manière cohérente et globale, ce qui entraîne simultanément des répercussions négatives pour le dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat. | UN | غير أن هذه السلسلة، ببسيط العبارة، متقطعة في عدة مواضع منها في الأمانة العامة، الأمر الذي يحول دون إحراز تقدم في تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج بطريقة متماسكة ومنسقة، ويؤثر سلبا، في الوقت نفسه، على إطار المساءلة في الأمانة العامة. |
Dans l'intervalle, les combattants se sont poursuivis en plusieurs endroits et les deux parties ont continué d'être en violation de l'accord de cessation des hostilités. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
en plusieurs endroits, les milieux d’affaires ont également apporté leur coopération et permis de mieux faire connaître les grands thèmes abordés par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة. |
Les milices érythréennes continuent, en plusieurs endroits, de faire obstacle aux inspections sur mise en demeure menées par la Mission. | UN | ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع. |
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement. | UN | 62 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات التي اقتبس فيها مشروع التقرير أحكام القرار بشأن " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح " دون نقل الصيغة بشكل مضبوط. |
Le Conseil est profondément préoccupé par l'intensification des hostilités et, en particulier, par la reprise récente d'activités militaires importantes en plusieurs endroits de l'Angola, particulièrement à Kuito-Bié. | UN | " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تكثيف اﻷعمال القتالية، وبخاصة إزاء اندلاع نشاط عسكري خطير في عدة مواقع بأنغولا، لا سيما في كويتو - بي. |
Juste avant le référendum sur le Sud-Soudan, des combats ont éclaté entre les milices misseriyas et la police d'Abyei en plusieurs endroits de la région, ce qui a fait des victimes de part et d'autre et entraîné le déplacement de nombreux civils. | UN | وقبل تنظيم استفتاء جنوب السودان، اندلع القتال بين مليشيات المسيرية وشرطة أبيي في عدة مواقع من المنطقة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف الطرفين ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين. |
37. Il est devenu particulièrement urgent d'effectuer des enquêtes indépendantes au sujet d'exécutions arbitraires maintenant que de nouveaux charniers ont été découverts en plusieurs endroits au Kosovo. | UN | ٣٧ - واكتسبت الحاجة ﻹجراء تحقيقات مستقلة في عمليات اﻹعدام التعسفي المدعى بوقوعها أهمية عاجلة متجددة، وذلك نظرا لاكتشاف أعداد كبيرة أخرى من الجثث في عدة مواقع بكوسوفو. |
En avril 2007, la BosnieHerzégovine a signalé que ses forces armées avaient découvert 15 269 mines antipersonnel à fragmentation directionnelle (MRUD) stockées en plusieurs endroits. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، أبلغت البوسنة والهرسك أن قواتها المسلحة اكتشفت 269 15 لغماً مضاداً للأفراد من طراز MRUD مخزوناً في عدة مواقع. |
Forage de puits en plusieurs endroits | UN | حفر آبار في عدة مواقع |
a) Elles doivent être créées en plusieurs endroits de la zone Clarion-Clipperton, à tout le moins dans les régions des sites d'exploitation minière de l'est, du centre et de l'ouest; | UN | (أ) ينبغي إنشاء مناطق بحرية محمية في عدة مواقع عبر منطقة كلاريون - كليبرتون، وعلى الأقل في الأجزاء الشرقية والوسطى والغربية للمنطقة التي توجد فيها مواقع التعدين. |
a) À la MONUC, des chèques falsifiés ont été présentés pour encaissement en plusieurs endroits. | UN | (أ) في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قُدمت غِشّا شيكات مزوّرة للدفع في مواقع عديدة. |
La formulation de type CE est mentionnée explicitement en plusieurs endroits dans le formulaire de rapport d'incident. | UN | ذُكرت التركيبة من نوع التركيز القابل للاستحلاب (EC) صراحة في مواقع عديدة من استمارة الإبلاغ عن الحوادث. |
La formulation de type CE est mentionnée explicitement en plusieurs endroits dans le formulaire de rapport d'incident. | UN | ذُكرت التركيبة من نوع التركيز القابل للاستحلاب (EC) صراحة في مواقع عديدة من استمارة الإبلاغ عن الحوادث. |
e) À la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), certains hélicoptères présentaient en plusieurs endroits des équipements électriques dépourvus de protection. | UN | (هـ) في بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وإريتريا، هناك في بعض طائرات الهليكوبتر أسلاك غير محمية في عدة مواضع. |
La recherche de modalités plus flexibles pour l'exécution des travaux dans un environnement mondial de plus en plus compétitif a conduit des entreprises multinationales à répartir différentes étapes de la fabrication de produits en plusieurs endroits du monde afin de profiter des divergences des coûts salariaux, des dotations en facteurs de production, et de conditions plus favorables à l'investissement. | UN | كما أن التماس ترتيبات مرنة للعمالة في ظل بيئة عالمية متزايدة المنافسة أدى بالشركات المتعددة الجنسيات إلى أن تنفّذ مراحل مختلفة بل وعمليات كاملة من الإنتاج في مواقع مختلفة من العالم من أجل أن تفيد من الفروقات في تكاليف الأجور وفي المتاح من عوامل الإنتاج فضلاً عن ظروف الاستثمار الملائمة. |
en plusieurs endroits, les milieux d’affaires ont également apporté leur coopération et permis de mieux faire connaître les grands thèmes abordés par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة. |
Elle a constaté qu'au vu des preuves fournies, cela était effectivement nécessaire en plusieurs endroits clairement décrits. | UN | ووجدت اللجنة أنه استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها أنه مثل هذا التغيير مطلوب في عدد من المواقع الموصوفة بوضوح. |
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement. | UN | 62 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات التي اقتبس فيها مشروع التقرير أحكام القرار بشأن " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح " دون نقل الصيغة بشكل مضبوط. |
À plusieurs reprises et en plusieurs endroits du pays, il a empêché que des autochtones et leur famille ne fassent l'objet de violences. | UN | وقد تمكن الفريق أكثر من مرة وفي عدة مناطق في البلد من الحيلولة دون تعرض السكان الأصليين وأسرهم لأعمال العنف. |