"en plusieurs langues" - Translation from French to Arabic

    • بعدة لغات
        
    • بلغات متعددة
        
    • إلى عدة لغات
        
    • المتعددة اللغات
        
    • بمختلف اللغات
        
    • بلغات عديدة
        
    • بعدد من اللغات
        
    • بلغات مختلفة
        
    • متعددة اللغات
        
    • بلغات عدة
        
    • به في الترجمة
        
    • المتعدد اللغات
        
    • باللغات المتعددة
        
    • إلى عدد من اللغات
        
    • في عدة لغات
        
    Quatre journaux et revues sont publiés en anglais et 22 sont publiés en plusieurs langues. UN ويتم نشر أربع صحف أو مجلات باللغة الانكليزية وتصدر ٢٢ صحيفة نسخاً بعدة لغات مختلفة.
    Vingt-six revues sont publiées en anglais et 25 en plusieurs langues. UN ويجري نشر ٦٢ مجلة باللغة الانكليزية وهناك ٥٢ مجلة تصدر في نسخ بعدة لغات مختلفة.
    Elles se feront en plusieurs langues afin de toucher le maximum de fonctionnaires à tous les niveaux. UN وتنقل المعلومات بلغات متعددة لتصل إلى مجموعة متنوعة من الموظفين، على جميع مستوياتهم.
    Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. UN الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف.
    Questions de fond : développement, mise à jour et enrichissement en plusieurs langues du site Web de l’Organisation des Nations Unies UN المسائل الموضوعية: تنمية وصيانة وإثراء مواقع اﻷمم المتحدة المتعددة اللغات على الشبكة العالمية
    Il serait souhaitable que cette pièce, dont le sol devrait être recouvert d'une moquette, comporte des étagères sur lesquelles on pourrait trouver le saint Coran en plusieurs langues. UN وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات.
    Il a évoqué la complexité et le coût élevé de la prestation de services en plusieurs langues et des activités d'assistance aux témoins et aux victimes prévues par le Statut de Rome. UN كذلك أشار إلى التعقيدات والتكاليف المرتبطة بتسيير الأعمال بلغات عديدة وتوفير المساعدة للشهود والضحايا وفقا لما جاء في نظام روما الأساسي.
    Dans le même temps, de la documentation écrite, élaborée par le GSGE en plusieurs langues a été distribuée. UN وفي الوقت نفسه، قامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بتوزيع مواد إعلامية مكتوبة بعدة لغات.
    En Lituanie, les renseignements concernant les procédures d'immigration sont disponibles en plusieurs langues. UN وفي ليتوانيا، تتاح المعلومات عن إجراءات الهجرة بعدة لغات.
    10. M. BHAGWATI demande des éclaircissements. S'agitil de publier un recueil qui serait traduit dans plusieurs langues, ou un seul volume rédigé en plusieurs langues ? UN 10- السيد باغواتي سأل مستوضحا ما إذا كان سيتم نشر خلاصة يجري ترجمتها إلى عدة لغات أم مجلدا واحدا صيغ بعدة لغات.
    Le Rapport est traduit en 11 langues et quiconque a collaboré à l'établissement de documents statistiques en plusieurs langues peut apprécier les difficultés supplémentaires que pose en ce cas l'assurance de qualité. UN ويترجم التقرير إلى 11 لغة، وأي شخص سبق له العمل في وثائق إحصائية تصدر بعدة لغات بإمكانه تقدير التحديات الإضافية المتعلقة بمراقبة النوعية التي تمثلها أعمال الترجمة الواسعة النطاق.
    Les organisateurs établissent à leur intention des documents et des trousses de formation spécifiques en plusieurs langues. UN وهم يحملون وثائق محددة وبرامج تدريبية بعدة لغات من اعداد المنظمين.
    Ces pages seront également disponibles en plusieurs langues. UN وستكون هذه المواد أيضا متاحة بلغات متعددة.
    Il s'est également entretenu avec un journaliste de la British Broadcasting Corporation (BBC) et a participé à quatre émissions de la BBC en plusieurs langues. UN كما أجرى مقابلة مع أحد صحفيي هيئة اﻹذاعة البريطانية واشترك في أربعة برامج تبثها هذه اﻹذاعة بلغات متعددة.
    Ces articles ont paru dans plus de 550 journaux et en plusieurs langues. UN ونُشرت تلك المقالات فيما يزيد على 550 صحيفة بلغات متعددة.
    Sur la base de ces propositions, une brochure a été rédigée à l'intention de ces victimes et traduite en plusieurs langues. UN وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات.
    Questions de fond : développement, mise à jour et enrichissement en plusieurs langues du site Web de l’Organisation des Nations Unies UN المسائل الموضوعية: تنمية وصيانة وإثراء مواقع اﻷمم المتحدة المتعددة اللغات على الشبكة العالمية
    Le Département a continué d’émettre des messages d’intérêt public concernant les droits de l’homme en plusieurs langues aux fins de diffusion régionale. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    Il a évoqué la complexité et le coût élevé de la prestation de services en plusieurs langues et des activités d'assistance aux témoins et aux victimes prévues par le Statut de Rome. UN كذلك أشار إلى التعقيدات والتكاليف المرتبطة بتسيير الأعمال بلغات عديدة وتوفير المساعدة للشهود والضحايا وفقا لما جاء في نظام روما الأساسي.
    Le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    Les informations devraient également être disponibles en plusieurs langues. UN وينبغي أيضاً إتاحة المعلومات بلغات مختلفة.
    Des sites Web en plusieurs langues et des lignes téléphoniques spéciales avaient en outre été créés. UN وأطلقت مواقع متعددة اللغات على الإنترنت وخدمات خطوط هاتفية لطلب المساعدة والمشورة.
    L'ABC des Nations Unies a été publié sous licence en plusieurs langues (coréen, espagnol, français, italien et japonais). UN وتم نشر حقائق أساسية عن الأمم المتحدة بموجب ترخيص بلغات عدة منها الإسبانية والإيطالية والفرنسية والكورية واليابانية.
    b) Le Secrétariat fournirait une version du document A/AC.105/C.1/L.292/ Rev.1 montrant le suivi des modifications pour faciliter l'établissement de la terminologie (y compris un glossaire en plusieurs langues) dont se serviront le Groupe d'experts commun et le Service de la gestion des conférences; UN (ب) أن توفر الأمانة صيغة للوثيقةA/AC.105/C.1/L.292/Rev.1 تبين التغييرات المدخلة، لتيسير عملية تحديد المصطلحات التي سيستخدمها فريق الخبراء المشترك والأمانة (بما في ذلك مسرد يسترشد به في الترجمة
    Le Département est actuellement en pourparlers avec de grands organismes européens émettant sur ondes courtes, afin de voir s'il lui serait possible d'acquérir un créneau pour diffuser quotidiennement en plusieurs langues le programme des émissions de la Radio des Nations Unies. UN وتعمل اﻹدارة حاليا بالتشاور مع المحطات اﻷوروبية الرئيسية للبث على الموجات القصيرة لاستكشاف إمكانية الحصول على وقت منتظم للبث حسب جدول زمني للبث اليومي المتعدد اللغات ﻹذاعة اﻷمم المتحدة.
    Développement, mise à jour et enrichissement en plusieurs langues des sites Web de l'Organisation des Nations Unies UN تنمية وصيانة وإثراء مواقع الأمم المتحدة على شبكة " الويب " العالمية باللغات المتعددة
    Il a également financé la traduction et l'impression de la Déclaration universelle des droits de l'homme en plusieurs langues. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتمويل ترجمة وطباعة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى عدد من اللغات.
    L’Union mondiale des aveugles propose aux organisations membres des versions en braille en plusieurs langues et Inclusion International indique que le texte des Règles a été publié en plusieurs langues dans un format facilitant la lecture. UN ويقدم الاتحاد العالمي للمكفوفين إلى المنظمات الأعضاء نسخا من القواعد معدة بطريقة برايل في عدد من اللغات، كما يقدم لها تقارير الإدماج الدولية التي تفيد توافر القواعد في نسخ سهلة القراءة صادرة في عدة لغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more