"en position dominante" - Translation from French to Arabic

    • المهيمنة
        
    • في مركز مهيمن
        
    • مهيمنة من
        
    • ما تتمتع بمركز مهيمن
        
    • مركزاً مهيمناً
        
    En autorisant l'établissement d'un régulateur indépendant, les gouvernements démontrent leur engagement de réduire l'emprise sur le marché des entreprises en position dominante. UN وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة.
    Comme dans l'UE, il semble que dans certains cas les entreprises en position dominante peuvent perdre un droit fondamental inhérent aux droits de propriété intellectuelle, à savoir le droit de ne pas diffuser l'innovation ou les avantages qu'elle procure. UN وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها.
    Une entreprise est considérée en position dominante si elle est à même d'< < opérer sur un marché sans obstacles effectifs de la part de ses concurrents existants ou potentiels > > . UN والشركة تكون في مركز مهيمن إذا كانت قادرة على " العمل في سوق ما دون أن تواجه أية قيود فعلية من قبِل منافسيها الفعليين أو المحتملين " .
    À cet égard, la loi sur la concurrence loyale énonce trois conditions: a) l'entreprise doit être en position dominante sur un marché. UN وفي هذا الصدد، يحدد قانون المنافسة المنصفة ثلاثة معايير يجب استيفاؤها لكي يتم إصدار الأمر، وهي: (أ) يجب أن تكون الشركة في مركز مهيمن في السوق.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN `2` عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من إمكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Il en va de même de la fixation de prix excessifs, ou du refus, par une entreprise en position dominante, de vendre une matière indispensable aux activités de production d'un client qui est en mesure de lui faire concurrence. UN وكذلك الحال بالنسبة للتسعير المغالى فيه، أو رفض مؤسسة أعمال ما تتمتع بمركز مهيمن توريد مادة لا بد منها للأنشطة الانتاجية لعميل يكون في مركز يسمح له بممارسة أنشطة منافسة(109).
    A la suite des investigations, il est ressorti que la société Solibra en position dominante dans le secteur a contrevenu à l'article 8 en : UN وتبين إثر هذه التحقيقات، أن شركة " سوليبرا " التي تحتل مركزاً مهيمناً في هذا القطاع انتهكت المادة ٨ من القانون بالقيام بما يلي:
    La loi interdit aux entreprises en position dominante qui ont des activités commerciales dans le pays de suspendre la distribution de produits sans une justification valable ayant pour effet de promouvoir la concurrence. UN فالقانون يحظر على الشركات المهيمنة التي تزاول أنشطة تجارية في البلد الامتناع عن توفير منتجات دون أن تكون هناك مبررات كافية مؤيدة للمنافسة.
    9. Beaucoup de lois sur la concurrence, y compris celle de la Thaïlande, interdisent aux entreprises commerciales en position dominante de suspendre la distribution de produits sans une justification valable ayant pour effet de promouvoir la concurrence. UN 9- كثيرة هي القوانين، ومن بينها قوانين تايلند، التي تحظر على الشركات المهيمنة التي تمارس أنشطة تجارية الامتناع عن توفير منتجات دون أن تكون هناك مبررات كافية مؤيدة للمنافسة.
    Comme dans l'UE, il semble que dans certains cas les entreprises en position dominante peuvent perdre un droit fondamental inhérent aux droits de propriété intellectuelle, à savoir le droit de ne pas diffuser l'innovation ou les avantages qu'elle procure. UN وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها.
    Comme dans l'UE, il semble que dans certains cas les entreprises en position dominante peuvent perdre un droit fondamental inhérent aux droits de propriété intellectuelle, à savoir le droit de ne pas diffuser l'innovation ou les avantages qu'elle procure. UN وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها.
    24. Les pratiques anticoncurrentielles des entreprises en position dominante sont un important obstacle à des cadres réglementaires et institutionnels efficaces. UN 24- يشكل سلوك الشركات المهيمنة المانع للمنافسة تحدياً رئيسياً أمام فعالية الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    Cette affaire illustre de manière intéressante la façon dont la législation antitrust peut être utilisée non seulement pour limiter un usage anticoncurrentiel des droits de propriété intellectuelle par une société en position de force mais aussi pour protéger les droits de propriété d'autres entreprises soumises aux pressions de la société en position dominante. UN وتبين هذه القضية على نحو مثير للاهتمام الكيفية التي يمكن بها استخدام مكافحة الاحتكار لا من أجل الحد من استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً مانعاً للمنافسة من جانب شركة مهيمنة فحسب، بل أيضاً لحماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة بشركات أخرى تخضع لضغط من جانب الشركة المهيمنة.
    59. Les alinéas a) à f) de la section II de l'article 3 indiquent les comportements présumés abusifs quand une entreprise est en position dominante. UN 59- وتشير الأقسام الفرعية (أ) إلى (و) من الفرع " ثانيا " من المادة 3 إلى التصرف الذي يعتبر تصرفا متسماً بإساءة الاستعمال بداهة حين تكون مؤسسة أعمال ما في مركز مهيمن.
    59. Les alinéas a) à f) de la section II de l'article 3 indiquent les comportements présumés abusifs quand une entreprise est en position dominante. UN ٩٥- وتشير اﻷجزاء الفرعية )أ( إلى )و( من الفرع " ثانيا " من المادة ٤ إلى التصرف الذي يعتبر تصرفا متسماً بإساءة الاستعمال بداهة حين تكون مؤسسة أعمال ما في مركز مهيمن.
    59. Les alinéas a) à f) de la section II de l'article 3 indiquent les comportements présumés abusifs quand une entreprise est en position dominante. UN ٩٥- وتشير الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( من الفرع " ثانيا " من المادة ٤ إلى التصرف الذي يعتبر تصرفا متسماً بإساءة الاستعمال بداهة حين تكون مؤسسة أعمال ما في مركز مهيمن.
    Cela était particulièrement vrai lorsque les services de télécommunication étaient fournis dans un environnement non concurrentiel (par exemple, monopole ou fournisseur en position dominante), ce qui avait souvent pour conséquence des prix élevés et n'encourageait pas à la modernisation technologique des infrastructures. UN والحال كذلك بشكل خاص عندما توفر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في بيئة غير تنافسية )مثلاً في الحالات التي يوجد فيها احتكار أو يوجد فيها مورد في مركز مهيمن(، اﻷمر الذي تكون فيه نزعة إلى الدفع باﻷسعار إلى الارتفاع وعدم توفير أي حافز لرفع المستوى التكنولوجي للهياكل اﻷساسية.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    sur le marché La notion d'abus d'une position dominante sur le marché vise les pratiques commerciales anticoncurrentielles auxquelles peut se livrer une entreprise en position dominante pour maintenir ou accroître sa position sur le marché. UN إن مفهوم إساءة استعمال مركز قوة سوقية مهيمن يشير إلى الممارسات التجارية المانعة للمنافسة التي قد تباشرها شركة مهيمنة من أجل المحافظة على مركزها في السوق أو تعزيز هذا المركز.
    Il en va de même de la fixation de prix excessifs, ou du refus, par une entreprise en position dominante, de vendre une matière indispensable aux activités de production d'un client qui est en mesure de lui faire concurrence Affaire Hugin-Liptons, décision de la Commission des Communautés européennes, du 8 décembre 1977 (Journal officiel des Communautés européennes, No L.22, du 17 janvier 1978). UN وكذلك الحال بالنسبة للتسعير المغالى فيه، أو رفض مؤسسة أعمال ما تتمتع بمركز مهيمن توريد مادة لا بد منها لﻷنشطة الانتاجية لعميل يكون في مركز يسمح له بممارسة أنشطة منافسة)٩٠١(.
    Il en va de même de la fixation de prix excessifs, ou du refus, par une entreprise en position dominante, de vendre une matière indispensable aux activités de production d'un client qui est en mesure de lui faire concurrence Affaire Hugin-Liptons. UN وكذلك الحال بالنسبة للتسعير المغالى فيه، أو رفض مؤسسة أعمال ما تتمتع بمركز مهيمن توريد مادة لا بد منها لﻷنشطة الانتاجية لعميل يكون في مركز يسمح له بممارسة أنشطة منافسة)٧٩(.
    16. L'article 5.2 de la loi définit comme suit la position dominante d'une entité économique en fonction de la part de marché: < < Une entité économique est considérée comme étant en position dominante quand elle ... détient un tiers au moins du volume de la production et des ventes. > > (sic). UN 16- تقدم المادة 5-2 من القانون تعريفاً للمركز المهيمن لكيان تجاري استناداً إلى نصيبه من السوق: " يُعتبر أن للكيان التجاري مركزاً مهيمناً عندما ... يستأثر بثلث حجم الإنتاج والبيع أو أكثر " () (هكذا وردت).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more