"en prévision de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • وفي إطار التحضير للمؤتمر
        
    • تحضيرا للمؤتمر
        
    • في إطار التحضير لمؤتمر
        
    • للتحضير للمؤتمر
        
    • استعدادا للمؤتمر
        
    • استعداداً لمؤتمر
        
    • من أجل مؤتمر
        
    • تحضيرا لمؤتمر
        
    • تحسبا لمؤتمر
        
    • للتحضير لمؤتمر
        
    • في إطار التحضير للمؤتمر
        
    • اللازمة للمؤتمر
        
    • تحضيراً لمؤتمر
        
    • استعداداً للمؤتمر
        
    • خلال الفترة المفضية إلى مؤتمر
        
    75. en prévision de la Conférence internationale, le Secrétaire général de l'ONU a nommé le Secrétaire général adjoint aux affaires économique et social au poste de Secrétaire général de la Conférence. UN 75 - وفي إطار التحضير للمؤتمر الدولي، كلّف الأمين العام للأمم المتحدة وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالقيام بدور أمين عام المؤتمر.
    en prévision de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha, l'Assemblée générale a examiné au premier semestre de 2008 les principaux domaines d'action visés dans le Consensus de Monterrey. UN 34 - وفي إطار التحضير للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لمتابعة استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة، أجرت الجمعية العامة في النصف الأول من عام 2008، استعراضات لمجالات العمل الرئيسية لتوافق آراء مونتيري().
    Le Centre d'information a organisé un séminaire sur les problèmes liés aux minorités et leurs répercussions dans la région, en prévision de la Conférence mondiale, et le directeur a pris la parole lors d'une série de conférences consacrée aux diverses variantes possibles à l'indépendance, comme l'autonomie et les garanties internationales des droits des minorités. UN ونظم المركز حلقة دراسية لمناقشة أثر قضايا اﻷقليات في المنطقة تحضيرا للمؤتمر العالمي، كما تكلم المدير في سلسلة من المحاضرات عن البدائل الممكنة للاستقلال، مثل الحكم الذاتي والضمانات الدولية لحقوق اﻷقليات.
    Consultation avec les responsables des bureaux extérieurs en prévision de la Conférence d'examen de Durban UN التشاور مع المكاتب الميدانية في إطار التحضير لمؤتمر استعراض دوربان
    Compilation des résultats des réunions régionales et thématiques tenues en prévision de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN تجميع نتائج الاجتماعات الإقليمية والمواضيعية للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    L'Instance est consciente du fait que le dialogue se poursuivra entre les peuples autochtones et les États Membres en prévision de la Conférence mondiale. UN والمنتدى حريص على أن يتواصل الحوار فيما بين الشعوب الأصلية والدول الأطراف استعدادا للمؤتمر العالمي.
    Les liens entre l'environnement et le développement sont donc essentiels et ils doivent être consolidés en prévision de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012. UN ولهذا فإن الصلات بين البيئة والتنمية لها أهمية بالغة، ويجب تعزيزها استعداداً لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012.
    Des hauts responsables réunis à Kaboul le 3 juillet ont examiné les progrès accomplis à cet égard, en prévision de la Conférence ministérielle qui se tiendra en 2014 après la formation du nouveau Gouvernement. UN وتضمن اجتماع كبار المسؤولين الذي عُقد في 3 تموز/يوليه في كابل استعراضا للتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ فيما يتعلق بإطار العمل تحضيرا للمؤتمر الوزاري لعام 2014 الذي سيعقد بعد تشكيل الحكومة الجديدة.
    Elle a aussi coorganisé des ateliers à l'Université des femmes des Philippines à Quezon City, aux Philippines, en octobre 2009, en prévision de la Conférence Beijing +15. UN :: شارك في تنظيم حلقات عمل بجامعة الفلبين النسائية، بمدينة كويزون، الفلبين، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، في إطار التحضير لمؤتمر بيجين + 15
    Compilation des rapports nationaux établis en prévision de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN تجميع التقارير الوطنية للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    15. Le Comité a lancé un appel à l'Assemblée générale pour qu'elle fasse de l'année 2001 l'année de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et a invité tous les gouvernements et tous les organismes compétents à appliquer le Programme d'action pour la troisième Décennie, en prévision de la Conférence elle-même. UN ١٥ - وأضافت أن اللجنة قد طلبت من الجمعية العامة أن تعلن سنة ٢٠٠١ سنة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ودعت جميع الحكومات والمنظمات المهتمة الى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث استعدادا للمؤتمر نفسه.
    La FICR a donc décidé de réunir une Équipe spéciale interinstitutions chargée de fournir des informations notamment sur l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe en prévision de la Conférence sur les changements climatiques prévue à Copenhague en 2009. UN ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009.
    Le présent rapport national, qui a été établi en prévision de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, couvre la période qui s'est écoulée depuis la précédente conférence tenue en 2005. UN جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005.
    Il importe de préserver cette dynamique et d'encourager les initiatives novatrices en prévision de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui doit se tenir à Doha au second semestre de 2008. UN ومن المهم الحفاظ على هذا الزخم وتشجيع المبادرات الجديدة تحضيرا لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    Ce sujet a été choisi en prévision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, convoquée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/155 du 18 décembre 1990. UN ووقع الاختيار على هذا الموضوع تحسبا لمؤتمر عام ٣٩٩١ العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقدته الجمعية العامة عملا بقرارها ٥٤/٥٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١.
    12. Dans une déclaration commune, les organismes des Nations Unies ont avisé la Commission des activités qu'ils menaient en prévision de la Conférence de Beijing, soulignant que la coordination de leurs actions facilitait la réalisation des objectifs touchant la participation de la femme au développement et la parité des sexes. UN ٢١ - وفي بيان مشترك، أخطرت وكالات اﻷمم المتحدة اللجنة باﻷنشطة التي اضطلعت بها للتحضير لمؤتمر بيجينغ، مؤكدة أن العمل بشكل منسق ييسر الوفاء بالولايات المتعلقة بدور المرأة في التنمية/بنوع الجنس.
    h. Analyse des schémas d’intégration des femmes dans le processus de développement des Caraïbes en prévision de la Conférence régionale sur les femmes de l’Amérique latine et des Caraïbes qui doit se tenir prochainement; UN ح - إعداد دراسات تحليلية لمسألة إدماج المرأة في العملية اﻹنمائية الكاريبية في إطار التحضير للمؤتمر اﻹقليمي المقبل المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Le groupement compétent mobilise des ressources en prévision de la Conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. UN يتولى الاتحاد المختار حشد الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. UN ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    194. Invitons instamment les États à engager le dialogue, en prévision de la Conférence mondiale, et à examiner, entre autres, dans la mesure du possible, les questions suivantes : UN 194- نحث الدول، استعداداً للمؤتمر العالمي، على إقامة حوار للنظر قدر الإمكان في اتخاذ تدابير منها ما يلي:
    9. Invite les gouvernements à identifier, en prévision de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les progrès et insuffisances de la réalisation des buts, politiques et programmes visant à remédier à la dégradation de l'environnement de manière à faciliter un accord sur la voie à suivre; UN 9 - يهيب بالحكومات أن تعكف، خلال الفترة المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على تقييم التقدم المحرز والفجوات في تنفيذ الأهداف والسياسات والبرامج الرامية إلى معالجة تدهور البيئة، بما ييسر الاتفاق على سبل المضي قدماً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more