"en première instance et en appel" - Translation from French to Arabic

    • ودعاوى الاستئناف
        
    • والاستئناف
        
    • والاستئنافات
        
    • المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف
        
    • في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف
        
    • المحاكمات والطعون
        
    • الابتدائية والاستئنافية
        
    • على مستوى المحاكمات وإجراءات الاستئناف
        
    • في الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف
        
    • ابتدائي واستئنافي
        
    • بالمحاكمات وقضايا الاستئناف
        
    • الابتدائية ومحاكمات الاستئناف
        
    Toutefois, des défis de taille doivent encore être relevés alors que le Tribunal mène ses derniers procès en première instance et en appel. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها، أثناء إنجاز المحكمة لآخر محاكماتها ودعاوى الاستئناف الخاصة بها.
    De manière générale, les procès en première instance et en appel continuent de souffrir du départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN وكقاعدة عامة لا تزال المحاكمات ودعاوى الاستئناف في المحكمة تعاني من فقدان الموظفين ذوي الخبرة العالية.
    Deuxièmement, l'aide de la Serbie lui est nécessaire dans les procès en cours, en première instance et en appel, de même que dans les affaires renvoyées devant ses juridictions. UN وثانيهما هو حاجة المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية، وكذلك القضايا المحالة.
    Il fonctionne à plein régime pour diligenter autant que possible les procès en première instance et en appel et s'acquitter de ses obligations. UN ويعمل المكتب بكامل طاقته لكفالة سير مرحلتي المحاكمة والاستئناف بالسرعة الممكنة ووفاء المكتب بالتزاماته.
    Le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    Le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    A exercé à plein temps le métier d'avocat spécialisé dans les questions de contentieux, en première instance et en appel. UN زاول مهنة المحاماة كمحام محترف مع التركيز على المرافعة أمام المحاكم ودعاوى الاستئناف والدعاوى الابتدائية.
    Les procès en première instance et en appel continuent de souffrir de l'attrition des effectifs et du départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بنقص الموظفين، وفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Le Bureau du Procureur continuera de compter sur la coopération de la Croatie dans le cadre des procès en première instance et en appel. UN وسيواصل المكتب اعتماده على تعاون كرواتيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف القادمة.
    Les procès en première instance et en appel continuent de souffrir de l'attrition des effectifs et du départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Le Bureau du Procureur continuera de compter sur la coopération de la Croatie dans le cadre des procès en première instance et en appel. UN وسيظل المكتب يعتمد على تعاون كرواتيا لإنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف المقبلة.
    Le Bureau du Procureur continuera de compter sur la coopération de la Croatie à l'occasion des procès en première instance et en appel. UN وسيواصل المكتب الاعتماد على تعاون كرواتيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف المقبلة.
    Le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    À l'avenir, le Tribunal international fera tout son possible pour se doter de nouveaux moyens lui permettant d'améliorer l'efficacité de ses procédures en première instance et en appel. UN وبالنظر إلى المستقبل، ستبذل المحكمة الدولية كل الجهود لتطوير أدوات جديدة لتحسين كفاءة إجراءاتها للمحاكمات والاستئناف.
    Afin de répondre aux besoins actuels, les ressources allouées auparavant aux enquêtes ont été affectées aux procès en première instance et en appel. UN وبغية تلبية الاحتياجات الراهنة، تم تحويل الموارد من التحقيقات إلى أعمال المحاكمة والاستئناف.
    Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Toutefois, il ressort du calendrier actualisé des audiences en première instance et en appel que les affaires dont ces juges sont ou seront saisis ne seront pas achevées avant la fin de l'année. UN ومع ذلك، فإنه من الواضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين أن القضايا التي كُلف هؤلاء القضاة بها أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحل ول نهاية هذه السنة.
    Le Bureau du Procureur a avancé dans la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pour les procès en première instance et en appel. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    La Court of Session connaît des affaires civiles importantes en première instance et en appel. UN وتبت المحكمة المدنية في مسائل مدنية هامة في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    C'est pourquoi le maintien en fonction du personnel hautement qualifié du Bureau du Procureur reste indispensable pour mener à terme les procès en première instance et en appel. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    Pour y faire face, il faut absolument construire une seconde salle d'audience afin de pouvoir mener de front des procès en première instance et en appel. UN ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد.
    Au cours de l'année écoulée, le Tribunal a poursuivi ses efforts pour mener à terme et sans délai, la charge de travail restante en première instance et en appel. UN وخلال العام الماضي، واصلت المحكمة جهودها الرامية إلى الإسراع بإنجاز عبء العمل المتبقي على مستوى المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    Le Bureau du Procureur fonctionne à plein régime pour faire en sorte que les procès en première instance et en appel se déroulent efficacement et rapidement. UN 64 - ويعمل مكتب المدعي العام بكامل قدرته على تغطية عمل الإدعاء في الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف على نحو يتسم بالسرعة والفعالية.
    La Haute Cour a, en première instance et en appel, une compétence illimitée en matière civile et pénale. UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Parallèlement à l'avancement de ses travaux en première instance et en appel, le Bureau du Procureur connaîtra l'année prochaine une importante réduction de ses effectifs. UN 77 - ومع تقدم العمل المتصل بالمحاكمات وقضايا الاستئناف في العام المقبل، سيخضع مكتب المدعي العام لعملية تقليص ملموس لحجمه.
    36. Pour pouvoir mener à bien les procès en première instance et en appel, le Bureau du Procureur continue de compter sur la coopération de la BosnieHerzégovine. UN 36 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون البوسنة والهرسك معه لكي يتسنى له إنجاز المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more