"en première lecture par" - Translation from French to Arabic

    • في القراءة الأولى
        
    • في قراءة أولى
        
    • القراءة الأولى التي
        
    L'autorisation de ratification avait déjà été votée en première lecture par le Sénat. UN وقد وافق مجلس الشيوخ في القراءة الأولى على التصديق على هذه الاتفاقية.
    Le texte adopté en première lecture par la troisième Commission de la Conférence disposait : UN وقضى النص الذي اعتمدته اللجنة الثالثة للمؤتمر في القراءة الأولى بما يلي:
    Adoption du projet d'articles en première lecture par la Commission. UN اعتماد اللجنة لمشاريع المواد في القراءة الأولى.
    Ce texte a été approuvé en première lecture par la Chambre du Sénat en décembre 2005. UN وقد اعتمد مجلس الشيوخ هذا الاقتراح في القراءة الأولى في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le représentant en question a souligné à cet égard que le code des crimes adopté en première lecture par la Commission comprenait certains crimes qui pouvaient passer pour mineurs par rapport aux atrocités dont étaient accusés les nazis. UN وشدد الممثل المشار اليه، في هذا الصدد، على أن مدونة الجرائم التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى تشتمل على بعض الجرائم التي تبدو تافهة الى جانب الفظائع التي اتهم بها النازيون.
    Ces principes figurent à l'article 8 du projet d'articles relatifs à la responsabilité des États adopté en première lecture par la Commission du droit international des Nations Unies. Ils sont encore plus nettement exprimés dans le texte de la même disposition adopté à titre provisoire en 1998 par le Comité de rédaction de la CDI. UN وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998.
    Le projet de loi sur les terres agricoles a été approuvé en première lecture par l'Assemblée. UN وأقرت الجمعية مشروع قانون الأراضي الزراعية في القراءة الأولى.
    Le projet de loi a été adopté en première lecture par le Grand Conseil et est maintenant examiné par les commissions parlementaires chargées de la politique étrangère et des finances. UN وقد أقرّ المجلس الأعلى العام مشروع القرار المذكور في القراءة الأولى وهو قيد النظر حاليا من جانب لجنتي السياسة الخارجية والمالية في البرلمان.
    76. Le texte des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et des commentaires y afférents adoptés en première lecture par la Commission à sa cinquantehuitième session est repris ciaprès. UN 76- ترد فيما يلي نصوص مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى في دورتها الثامنة والخمسين والتعليقات عليها:
    Le Secrétaire général trouvera ci-après, en réponse à la demande précitée, ses commentaires et observations sur le texte des projets de directives constituant le Guide de la pratique sur les réserves aux traités, adopté en première lecture par la Commission du droit international en 2010. UN وردا على الطلب السالف الذكر، سيجد الأمين العام أدناه تعليقات وملاحظات فرنسا بشأن نص مشاريع المبادئ التوجيهية الذي يشكل دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، والذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى في عام 2010.
    Annexe. Tableau de concordance entre les projets de directives proposés par le Rapporteur spécial et ceux adoptés en première lecture par la Commission UN مرفق - جدول للمطابقة بين مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة من المقرر الخاص ومشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة من لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى
    Les États ayant fait part de leurs points de vue à la fois durant les travaux de la Sixième Commission de l'Assemblée générale en 1998 et en 1999 et dans les commentaires qu'ils ont présentés par écrit, le moment est venu de réexaminer les différents articles relatifs à la prévention élaborés lors de l'examen en première lecture par la Commission. UN ونظرا لتوفر آراء الدول التي أعربت عنها في كل من مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة في عامي 1998 و 1999، وكذلك تعليقاتها الكتابية، فإنه من المناسب استعراض مختلف المواد المتعلقة بالمنع التي أعدت في القراءة الأولى في اللجنة.
    Un projet de loi complétant la loi constitutionnelle fédérale sur le système judiciaire de la Fédération de Russie et prévoyant, entre autres, la mise en place de tribunaux pour mineurs, a été approuvé en première lecture par la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie. UN وقد وافق مجلس الدوما التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي في القراءة الأولى على مشروع قانون يكمل القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للاتحاد الروسي وينص، في جملة ما ينص عليه، على إنشاء محاكم للأحداث.
    Les projets d'articles et commentaires adoptés en première lecture par la CDI contribuent à souligner un objectif qui est également celui du droit de l'Union européenne, à savoir faire en sorte que les individus objet d'une expulsion soient traités dans le respect de leur dignité humaine et conformément à des normes minimum convenues reposant sur l'état de droit. UN ومشاريع المواد والتعليقات التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى هي بمثابة تأكيد على الهدف الذي يسعي قانون الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تحقيقه وهو: أنه ينبغي معاملة الأفراد الخاضعين للطرد باحترام لكرامتهم الإنسانية وفقا للمعايير الدنيا المتفق عليها استنادا إلى سيادة القانون.
    L'État partie devrait parachever et adopter le projet de loi fédérale no 118073, adopté en première lecture par la Douma d'État en septembre 2003 et actuellement en cours de préparation en vue d'une seconde lecture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية.
    L'État partie devrait parachever et adopter le projet de loi fédérale no 118073, adopté en première lecture par la Douma d'État en septembre 2003 et actuellement en cours de préparation en vue d'une seconde lecture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنجز وتقرّ مشروع القانون الاتحادي رقم 11807-3 الذي أقرّه مجلس الدوما في القراءة الأولى في أيلول/سبتمبر 2003، والذي يجري إعداده الآن للقراءة الثانية.
    Une lecture minutieuse du projet d'articles adopté en première lecture par la CDI permettrait à la Sixième Commission de se faire une opinion au sujet de leur forme définitive, des mesures spécifiques proposées et de l'opportunité de traiter indépendamment la question des aquifères en attendant la poursuite de l'étude du régime applicable au pétrole et au gaz. UN وستتيح القراءة التفصيلية لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى التي ستقوم بها اللجنة، أن تتوصل إلى رأي بشأن شكلهما النهائي، والتدابير المحددة المقترحة ومدى استصواب تناول مسألة طبقات المياه الجوفية بصورة مستقلة، ريثما تتم مواصلة استكشاف نُظم تتعلق بالنفط والغاز.
    1. La proposition de loi réformant le divorce a été adoptée en première lecture par l'Assemblée Nationale le 10 octobre 2001 mais le processus d'adoption n'a pu être achevé avant la fin de la législature. UN 1 - اعتمدت الجمعية الوطنية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مشروع القانون المصلح للطلاق في القراءة الأولى لكن لم تنته عملية الاعتماد قبل نهاية دورة الهيئة التشريعية.
    Le projet de loi est actuellement examiné en première lecture par la Commission de la défense. UN وتتولى لجنة شؤون الدفاع في الوقت الحاضر النظر في مشروع القانون في قراءة أولى له.
    :: Projet de loi spéciale contre les actes à caractère terroriste, approuvé en première lecture par l'Assemblée nationale. UN :: مشروع القانون الخاص المعني بمكافحة الأعمال الإرهابية، الذي أقرته في قراءة أولى الجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more